Читать «Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века» онлайн - страница 125
Татьяна Анатольевна Яшина
78Аринштейн Л.М. Томас Шоу – английский переводчик Пушкина // Сравнительное изучение литератур. – Л., 1976. – С. 120–121. О Томасе Шоу (Thomas Budd Show) как авторе статей об А.С.Пушкине см.: Алексеев М.П. Пушкин на Западе // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. – М. – Л., 1937. – Т. III. – С. 149.
79Там же. – С. 124.
80См.: Show Th. Outlines of English literature: for the use of the Imperial Alexander lyceum. – St. Petersburg, 1847. – P. 469.
81Томас Мур (Некролог) // Отечественные запуски. – 1852. – Т. 81. – Кн. 4. – Отд. 8. – С. 258.
82Там же. – С. 257–258.
83Москвитянин. – 1852. – Т. 2. – Кн.1. – № 5. – Отд. 7. – С. 15.
84Там же. – С. 17.
85Дружинин А. В. Письма об английской литературе и журналистике. Письмо II // Дружинин А. В. Собрание сочинений: В 7 т. – СПб., 1865. – Т. 5. – С. 312.
86Там же. – С. 313.
87Там же.
88Дружинин А. В. Письма об английской литературе и журналистике. Письмо I // Дружинин А. В. Собрание сочинений: В 7 т. – СПб., 1865. – Т.5. – С. 290.
89Там же.
90РГАЛИ. – Ф.167. – Оп.3. – Ед. хр.95. – Л.1.
91Там же.
92Крешев И.П. Томас Мур (биографический очерк) // Сын отечества. – 1852. – Кн. 4. – Отд.3. – С. 122, 123.
93Там же. – С. 123.
94Там же.
95Там же. – С. 108.
96Там же. – С.111.
97Там же. – С. 113.
98Там же.
99Там же. Далее, на с. 114–115 И.П.Крешев воспроизвел один перевод И.И.Козлова («Когда пробьет печальный час вечерней тишины…») и два перевода М.П.Вронченко («Может в зеркале вод отражаться луна…», «Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня…»), причем переводы М.П.Вронченко цитировались по тексту их публикации в «Северных цветах» на 1829 год.
100См.: Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. – СПб., 1875. – С.248.
101Пантеон театров. – 1852. – Т.2. – № 4. – Отд. II. – С.5–6.
102Горковенко А.С. Томас Мур // Пантеон театров. – 1852. – Т.2. – № 4. – Отд. II. – С.1.
103Там же. – С. 7.
104Там же. – С.6.
105Гиривенко А.Н. Лирика Томаса Мура в России второй половины XIX века // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. – 1987. – Т.46. – № 3. – С.260 (прим.4).
106РГАЛИ. – Ф.191. – Ед. хр.2760. – Л.2.
107Справочный энциклопедический словарь / Под редакцией А.В.Старчевского. – СПб., 1854. – Т.VIII. – С.295–296. В данной биографической статье имеются значительные фактические ошибки и неточности.
108Томас Мур. Статья первая // Современник. – 1852. – Т.33. – № 5–6. – Отд.6. – С. 108.
109Там же. – С.119.
110Томас Мур. Статья вторая // Современник. – 1852. – Т.33. – № 7–8. – Отд.6. – С.307.
111См.: Tessier T. The Bard of Erin: A study of Thomas Moor’s «Irish melodies» (1808–1834). – Salzburg, 1981; Ford M.—A. Thomas Moore. – New-York, 1967.
112Толки английских журналов с Томасе Муре и его «Записках» // Современник. – 1853. – Т.38. – № 3–4. – Отд.6. – С.219.
113Томас Мур. Статья первая // Современник. – 1853. – Т.39. – № 5–6. – Отд.6. – С.40–41.
114Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. – С.813 (прим. 281).
115Чернышевский Н.Г. Полное собрание сочинений: В 16 т. – М., 1947. – Т.3. – С.744.