Читать «Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века» онлайн - страница 149

Татьяна Анатольевна Яшина

46Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. – М., 1960. – Т.3. – С.147.

47Anecdotes of Russia // New Monthly Magazine and Literary Journal. – 1830. – V.XIX. – July. – P.74. То же см.: Grahame F.K. The Progress of Science, Art and Literature in Russia. – London, 1865. – P.300.

48Barratt G.R.V. Ivan Kozlov: a study and a setting. – Toronto, 1972. – P.181–182.

49Синявский Н., Цявловский М. Пушкин в печати. 1814–1837. – М., 1938. – С.23–24.

50Danilowicz M.L. Chamier’s Anecdotes of Russia // The Slavonic and East European Review. – 1949. – V.VIII. – № 4. – P.306–307.

51См.: Геннади Г. Переводы сочинений Пушкина // Библиографические записки. – 1859. – № 3. – Стб.94.

52 Козлов И. To Countess Ficquelmont // Русский архив. – 1886. – № 3. – С.309. Известен перевод данного произведения самим И.И.Козловым: «Как средь пустыни розы цвет // Отрадно блещет и пленяет, // Так твой мне дружеский привет // В разбитом сердце мир вселяет. // Пусть все даруется тебе: // Любовь, краса, благословенье, – // За то, что ты в моей судьбе // Прошла как ангел утешенья» (Козлов И.И. Полное собрание стихотворений. Л., 1960. – С.434).

53Barratt G.R.V. Ivan Kozlov: a study and a setting. – Toronto, 1972. – P.182.

54Гиривенко А.Н. Отражение творчества Томаса Мура в русской литературе первой трети ХIХв. // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. – 1984. – Т.43. – № 6. – С.542.

55Веденяпина Э.А. Романтизм И.И.Козлова: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – М., 1979. – С.20.