Читать «Воспоминания о Рерихах» онлайн - страница 415

Зинаида Григорьевна Фосдик

237

«Бруклинский орел» (англ.). — Прим. сост.

238

«Бруклинское время» (англ.). — Прим. сост.

239

Estate (англ.) — поместье, имение. — Прим. сост.

240

В письме Е.И. Рерих цитируется сообщение Учителя М. — Прим. сост.

241

Hall Estate — название имения, купленного Рерихами в Кулу. — Прим. сост.

242

Вероятно, речь шла о публикации текстов лекций. — Прим. сост.

243

Имеется в виду монета-терафим, материализованная на сеансе общения с Учителем. — Прим. сост.

244

Скорее всего, речь идет об отказе колониального правительства Индии официально передать в собственность Рерихов приобретенную ими в Кулу землю. — Прим. сост.

245

Святилищем стала комната Сергия Радонежского. Позднее ее преобразовали в часовню Сергия Радонежского. — Прим. сост.

246

Первоначально первые три книги, ныне входящие в серию «Агни-Йоги» — «Листы Сада Мории» в двух книгах и «Община» — не включались в эту серию, считаясь как бы предваряющими ее. Серию в те годы планировалось начать с книги «Знаки Агни-Йоги»; вторым по счету томом была первая часть книги «Беспредельность». Возможно, речь в данном случае идет именно об этой книге. — Прим. сост.

247

Фуксин — красная анилиновая краска. — Прим. сост.

248

«Четыре перышка», иносказательно — «Четыре пустяка» (англ). — Прим. сост.

249

Ritz Tower — один из самых дорогих и престижных отелей Нью-Йорка. — Прим. сост.

250

Benevolent conspiracy (англ.) — благожелательный заговор. — Прим. сост.

251

Наилучший, наилучшее (англ.). — Прим. сост.

252

Достойнейший, достойнейшее (англ.). — Прим. сост.

253

«Музыкальный обозреватель» (англ). — Прим. сост.

254

«Еврейская трибуна» (англ). — Прим. сост.

255

Out of shape — не в форме (англ.). — Прим. сост.

256

Имется в виду занятия. — Прим. сост.

257

Духовный руководитель гильдии католических писателей. —Прим. сост.

258

Улица Уолл-стрит — символ делового мира Америки; там расположена фондовая биржа, офисы крупнейших банков и т. п. — Прим. сост.

259

Ирадикатор — специальный состав, обесцвечивающий чернила. — Прим. сост.

260

Видимо, речь идет о книге «Беспредельность». Вначале предполагалось, что две части книги «Листы Сада Мории» («Зов» и «Озарение») будут предварять серию книг Агни-Йоги, а сама серия начнется с книги «Община», за которой следует «Беспредельность» (в двух частях). — Прим. сост.

261

Один из самых престижных магазинов Нью-Йорка. —Прим. сост.

262

Имеется в виду финансовая поддержка Музею. — Прим. сост.

263

Комиссия, занимающаяся правовыми вопросами вступления в американское гражданство. — Прим. сост.

264

Тибетском зале (англ). — Прим. сост.

265

Крупнейшая буддийская организация Индии, с которой поддерживали связь Рерихи. — Прим. сост.

266

«Sacre du Printemps» (фр) — «Весна Священная», балет, созданный И. Стравинским (музыка), Н. Рерихом (либретто, декорации и костюмы) и В. Нижинским (хореография). — Прим. сост.