Читать «Пересуды» онлайн - страница 149
Хьюго Клаус
Он попятился и, кланяясь, спустился по лестнице.
Я нашел масло от загара, фактор шесть. Но не посмел дотронуться до Юдит.
Надо было что-то делать. Она кричала от боли. Приласкать ее. Лучше боль, чем ничего. Я должен был взять ее, даже если это сто раз запрещено законом и наказывается пожизненно. Пожизненным чувством вины.
Она едва могла говорить.
Мы сидели друг против друга. Она глотала мои пилюли валиума.
Спросила, похожа ли она на маму. Я сказал, что не был знаком с ее мамой. Только слышал о ней.
— И все-таки похожа, — сказала упрямо.
— О'кей.
— Где была твоя свадьба?
— В мэрии Алегема.
— А где ты провел праздничный вечер? Двенадцатого октября?
— В нескольких кафе, в «Глухаре», в «Дерби», в «Фантазии»… Дальше не помню.
— В баре
— Вряд ли. Не люблю блядей.
— Ты провел ночь в баре
— Кто?
— Ты. И твоя невеста, жена, Алиса. И еще один человек. И этим человеком была Неджма. В тот день Неджма забеременела. В тот день, двенадцатого октября, у нее было три клиента. Один из них был избран. Сладчайший.
— Невозможно.
— В спальне Луи XVI, которую Камилла обставила по фотографиям из «Всеобщей истории искусств»…
Странно. А ведь мне иногда снятся не стаи собак, а роскошная комната, кремовые стены, кровать с балдахином, на которой лежат две женщины. Белая и смуглая. Обе целуют меня. Я им это позволяю. Время летит. А мне все мало. Я ласкаю их, но мне немного неловко. И я говорю с ними тоненьким голоском малыша, каким я говорил до того, как разбился: «Одна женщина у меня из ванильного мороженого, другая — из шоколадного».
Тут Юдит стала умирать. Он кричала так громко, что мне пришлось закрыть ей рот мокрым кухонным полотенцем.
Потом я позвонил в службу помощи, телефон 900, и попросил их найти вас. Потому что вы меня лучше всех знаете.
Минеер Блауте.
Я, что ли, этот… серийный… серийный… ну, о которых газеты пишут?
Я хочу быть собакой, которую уничтожают, если она хоть раз попробует человеческого мяса. Меня нужно уничтожить.
Это все.
Послесловие
Хьюго Клаус и его роман «Пересуды»
Хьюго Клаус, самый известный в мире фламандец после Тиля Уиленшпигеля, родился в апреле 1929 года в самом знаменитом городе Западной Фландрии, Брюгге. Чтобы родиться в таком городе, надо быть поэтом. И Клаус им стал. А еще — художником, драматургом и режиссером. А еще — переводчиком Сенеки, Шекспира, Марло, Оскара Уайльда, Лорки. А еще — прекрасным прозаиком.
Клаус был блестяще образован, знал не меньше семи иностранных языков, друзья называли его «последним представителем эпохи Ренессанса». Но почти всему, что знал, он выучился сам: школу бросил в пятнадцатилетнем возрасте, год или два обучался в гентской Академии искусств и, наконец, выпустил свой первый роман — в двадцать один год.
За полстолетия творческой жизни Клаус опубликовал 150 книг, их перевели в двадцати странах мира, число переводов перевалило за сотню. Он получил больше 50 литературных премий, не только в Бельгии и Голландии, но и в Америке, Франции, Италии и других европейских странах. Это неудивительно, его книги — мастерски написанные, лишенные малейших признаков «политкорректности» истории о том, что волнует людей во всем мире: об уме и глупости, таланте и бездарности, любви и ненависти, силе и слабости.