Читать «Приглашение на бал» онлайн - страница 42

Дженни Лукас

В данный момент ее это не беспокоило. От чувства облегчения у нее кружилась голова. Алессандро знает ее секрет. Возможно, он знал его с самого начала! Не зря ее кузен считает Алессандро Каэтани достойным противником.

Вскрикнув от радости, она бросилась ему на шею. Удивленный, он обхватил ее руками:

— Я распоряжусь, чтобы мои люди упаковали твои вещи и привезли их в Лас-Вегас. Брать одежду нет необходимости. Я куплю тебе новую.

— Мне понадобится коробка с материалами для украшений и инструментами и одеяло, которое сшила для меня моя мать.

— У тебя есть загранпаспорт?

— Да. Почему ты спрашиваешь?

— У меня есть небольшой коттедж на Сардинии, — улыбнулся он. — Отличное место для медового месяца.

Они ехали всю ночь по бескрайней темной пустыне. В какой-то момент Лилли заснула, положив голову на плечо Алессандро. Когда они прибыли в Лас-Вегас, он разбудил ее поцелуем в лоб.

— Сегодня день твоей свадьбы, cara, — прошептал он.

Открыв глаза, Лилли увидела бледную полосу рассвета над скалистыми горами вдалеке.

Они остановились в роскошном отеле «Эрмитаж». Алессандро заказал в их пентхаус с видом на улицу Фримонт королевский завтрак. Пять официантов вкатили в их номер тележки с пятьюдесятью разными блюдами, чтобы Лилли могла выбрать то, что захочет. После этого он повел ее в дорогой свадебный салон, расположенный на первом этаже отеля. Там он быстро выбрал смокинг для себя и купил первое свадебное платье, которое понравилось Лилли.

— Ты не можешь это сделать! — воскликнула она, узнав, что оно стоит двадцать тысяч долларов.

В ответ он поднял бровь и улыбнулся:

— Еще как могу.

Получив разрешение на брак в регистрационном бюро в центре города, они вернулись в свой номер, где ее уже ждал шикарный свадебный букет. Они занялись любовью на огромной кровати, затем в душе, прежде чем надеть свадебные наряды. Когда Алессандро увидел ее в купленном им платье, он снова овладел ею. Закончив доводить ее до экстаза, он прикоснулся губами к ее подвеске с розовым кристаллом в форме сердца и сказал:

— Каждый мужчина на свете заплатил бы целое состояние, чтобы у его жены была такая подвеска. — Выражение его лица изменилось. — Жаль только, что… — Он резко замолчал.

— Что?

— Ничего. — Взяв ее за руку, он поднял ее с кровати: — Пойдем, пока мы снова не отвлеклись.

На два часа позже назначенного времени они обменялись брачными клятвами в маленькой часовне при отеле. Их единственным свидетелем был Никос Ставракис, владелец отеля и хороший знакомый Алессандро.

Так Лилли стала принцессой.

Через некоторое время она, одетая в новый белый костюм, поднималась вместе со своим мужем на борт его частного самолета, который должен был доставить их на Сардинию.

Внутри Лилли обнаружила свои вещи, привезенные кем-то из помощников Алессандро. Кроме коробки с материалами для украшений, инструментов и одеяла, сшитого ее матерью, она нашла записку от Надии с наилучшими пожеланиями. В ней также говорилось: «Джереми переезжает ко мне. Я знаю, что ты не станешь возражать, потому что ты теперь замужем за принцем Алессандро. Я до сих пор не могу в это поверить! Ты теперь у нас знаменитость».