Читать «Приглашение на бал» онлайн - страница 19

Дженни Лукас

У нее задрожали колени. Она пошатнулась, и Алессандро поддержал ее.

— Ты в порядке? — В его голосе слышалось искреннее беспокойство. — Шампанское подействовало?

Лилли продолжала молча на него смотреть.

Она не указала в резюме имен своего отца и Тео, поскольку знала, что в этом случае ее не взяли бы в «Каэтани ворлдвайд», даже несмотря на рекомендации Джереми. Если она скажет Алессандро правду, это ничего ей не даст. Она потеряет работу, ей придется вернуться домой к отцу, подчиниться его требованию и выйти замуж за человека, который вдвое старше ее.

— Лилли?

— Мне просто нужно что-нибудь съесть. — Она слабо улыбнулась: — Я целый день ничего не ела.

— Конечно. — Забрав у нее шампанское, он поставил оба бокала на поднос проходящего мимо официанта и улыбнулся в ответ: — Я отдал распоряжение насчет ужина. В мой лимузин принесли разнообразные деликатесы из буфета. На обратном пути мы устроим себе небольшой пикник.

— Пикник? В лимузине?

У Лилли закружилась голова, и шампанское было здесь ни при чем. Задумчиво вздохнув, она окинула взглядом зал.

— Хорошо. Я просто не ожидала, что все так быстро закончится.

— Все хорошее когда-нибудь кончается, — заметил Алессандро, протянув ей руку.

Она неохотно взяла ее, и он повел ее к выходу, то и дело останавливаясь, чтобы с кем-нибудь попрощаться. Наконец они спустились по лестнице, пересекли фойе и оказались в портике. На улице было прохладно и сыро.

— Должно быть, уже полночь, — сказала она.

— Почти. Как ты догадалась?

— Я весь вечер чувствовала себя Золушкой на балу. — Лилли подняла на него глаза, и благодарность взяла верх над сожалением из-за того, что все закончилось. — Спасибо за самый чудесный вечер в моей жизни.

Алессандро нахмурился и неожиданно прижал ее к одной из белых колонн. Холодный камень коснулся ее разгоряченной кожи, и ее бросило в дрожь.

— Не думаю, что ты меня поняла, — хрипло произнес он. — Я не повезу тебя к тебе домой. Мы поедем ко мне.

Лилли ошеломленно уставилась на него, не слыша ничего, кроме бешеного стука своего сердца.

— Я взял за правило никогда не целовать своих сотрудниц. — Глаза Алессандро горели от желания, темные волосы поблескивали в свете луны. — Но сейчас я собираюсь его нарушить.

Лилли казалось, будто все это происходит в каком-то странном сне. Будто они совсем одни в мире лунного света и тумана.

— Весь вечер я мечтал тебя поцеловать. — Его руки заскользили по ее плечам, по обнаженной спине. Затем он наклонился, и его теплое дыхание коснулось ее уха. — Если ты хочешь, чтобы я остановился, скажи мне это прямо сейчас.

Его пальцы нежно ласкали ее кожу. Она запрокинула голову, ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя.

Вдруг ночную тишину нарушили голоса папарацци, выкрикивающих дурацкие вопросы. Резко отстранившись, Алессандро бросил сердитый взгляд в их сторону и схватил ее за руку:

— Пойдем.

Он повел ее вниз по ступенькам, отталкивая в сторону репортеров, которые пытались сфотографировать Лилли. Усадив ее в ждущий их лимузин, он захлопнул дверцу и велел шоферу трогаться. Тот завел мотор, и мгновение спустя они уже выехали на дорогу. Посмотрев в окно, Лилли облегченно вздохнула.