Читать «Призрачный табун» онлайн - страница 7
Барбара Бёртон
– … то я хочу подлить еще немного масла в огонь, – решительно продолжила молодая женщина. – Сегодня в нашей спальне был мужчина.
Писатель посмотрел на жену с большим удивлением:
– Ты его действительно видела?
– Я видела его так же, как и Глорию, и тех коней-призраков. Что ты на это скажешь?
– Ну, я даже не знаю…
– … что думать о своей жене, ты это хотел сказать, правда? Говорю тебе, я его видела. Это был старик, совершенно незнакомый. Он потребовал, чтобы я пошла с ним в гостиную.
– И ты это сделала?
– У меня не было другого выбора.
– Почему ты меня не разбудила?
– Он не хотел этого.
– Боже мой, а почему ты должна была его слушаться?
– Должна. Он вышел из нашей спальни, даже не открывая двери. Он просто прошел сквозь стену, Генри. Ты можешь себе это представить?
– Почему ты должна была идти с ним?
– Призрак хотел остаться со мной наедине.
– Для чего?
– Он хотел мне кое-что сказать. Предостеречь меня.
– От чего?
– От поездки в Ландсмоор. Старик сказал, что я должна сделать все, чтобы мы туда не поехали.
– А почему нет? – спросил Генри, в свою очередь все больше раздражаясь.
– Потому что он этого не хочет.
– Ах вот оно что! Он этого не хочет! Этот мужик мне уже нравится, должен сказать. Его что-то не устраивает, и мы должны следовать его указаниям.
– Он сказал, что тот, кто приедет в Ландсмоор, рискует своей жизнью.
В глазах Генри блеснул гнев:
– Я просто так этого не оставлю. Если существует какой-то вызов, то я готов его принять. Я все-таки хочу посмотреть, чего же именно мне опасаться в Ландсмооре. Этот загадочный старик мне не страшен. И ему лучше не переходить мне дорогу.
Целестина скептически посмотрела на мужа:
– А что ты можешь сделать против призрака, Генри?
– Поживем –увидим. Думаю, при необходимости я найду способ, как его прогнать, – писатель решительно подошел к жене и обнял ее. – Бог ты мой, мы чуть не поссорились из-за какого-то призрака.
– Мы поедем в Ландсмоор, Генри?
– Однозначно поедем, и тебе там очень понравится.
Целестина в этом сомневалась, но предпочла промолчать.
* * *
Около десяти часов утра подъехала машина Пола Бевина.
Он позвонил в дверь. Целестина впустила его.
– Привет! – прогремел он и расплылся в приветливой улыбке. – А вы, Целестина, с каждым днем все хорошеете и хорошеете!
– Спасибо, Пол!
– Ваш муж знает, каким сокровищем обладает?
– Полагаю, что да.
– А где наш гений? Перед тем как вы уедете, я бы хотел дать нашему знаменитому автору парочку напутствий.
– Он в гостиной.
– Вы волнуетесь перед дорогой, Целестина? О, я вам завидую! Вы даже представить себе не можете, как завидую. Вам предстоят чудесные дни в Ландсмооре. Ваш муж напишет там свой лучший роман, я уверен в этом.
Дверь гостиной распахнулась.
– Добрый день, Пол, – сказал Генри и дружелюбно улыбнулся.
– Вот он, маэстро слова собственной персоной! – театрально воскликнул Бевин. – Самый мощный тяжеловоз моего издательства. Вы не знаете, насколько бедны были бы мы без вас, Генри. Конкуренты уже давно размазали бы меня по стенке. Недавно я обедал с Саймоном Кромфельдом. Он просто спит и видит, как вы станете его автором. Но я дал ему однозначно понять, что ловить в этом пруду ему нечего. У меня с вами контракт, и заполучить он вас сможет только через мой труп. Разумеется, старый Пол Бевин позаботился о том, чтобы эти узы сделали вас счастливым. Полагаю, вы чувствуете себя вольготно в моем стойле. Или у вас есть причины жаловаться?