Читать «Жена на время» онлайн - страница 57

Джуди Тител

Однако Винченцо недооценил мнимую миссис Дарси. В считанные секунды она обдумала и отвергла первоначальную идею: устроить истерику или упасть в обморок — и вместо этого с невозмутимостью, достойной мистера Дарси, сказала:

— Вот как? Должна заметить, я никогда не думала, что мой муж способен повести себя столь неподобающим образом.

Ее слова произвели на мужчин разное впечатление. Мистер Вест был шокирован тем, что дама из высшего общества говорит об амурных похождениях своего супруга без тени смущения. То, что она так спокойно восприняла сообщение о его неверности, настолько потрясло почтенного судью, что он потерял дар речи. Мистер Дарси тоже молчал, но по совершенно иной причине. Он прислонился к стене и сложил на груди руки, не выказывая ни малейшего желания оправдаться и опровергнуть обвинение Винченцо. По всей видимости, он предпочел целиком положиться на артистические таланты Хелен. Винченцо, со своей стороны, решил удвоить усилия.

— Разумеется, я явился защитить честь моей сестры, — продолжал Разгневанный Брат, — но уверяю вас, я выступаю от имени многих женщин, ибо список побед вашего мужа, — он иронически подчеркнул два последних слова, — непозволительно велик и его невозможно читать без содрогания. У меня кровь закипает в жилах при мысли, что этот англичанин ступил на землю Италии, чтобы погубить не одну доверчивую юную девушку! И предупреждаю: отрицать бессмысленно, у меня имеются доказательства! — торжествующе заключил он.

— В самом деле, сэр? — подняла брови Хелен. Ей было любопытно узнать, что он имеет в виду, но требовать представления доказательств она не стала. — Мне они не нужны, — заявила она, — ибо я никогда не думала, что до свадьбы мой муж вел монашеский образ жизни.

— Я говорю о событиях двухмесячной давности! — злобно осклабился Винченцо.

Хелен с легкостью вышла из положения.

— Значит, это произошло совсем недавно? — сказала она без тени волнения, вопреки ожиданиям мистера Веста. — В таком случае едва ли стоит упоминать о том, что притязания вашей сестры совершенно несостоятельны, так как к тому времени мы с мистером Дарси уже были женаты. На что она рассчитывала? Я никак не могу понять, какова цель ваших разоблачений. Не верю, что вы всего лишь хотите настроить меня против мужа. Должно быть, вы явились для того, чтобы напомнить мистеру Дарси о его обязательствах. Представляю, как вам неприятно! Или, возможно, вы пришли защищать честь сестры с оружием в руках? Однако должна сказать, — задумчиво продолжала Хелен, — если вы намерены вызвать моего супруга на дуэль, в моем присутствии это будет весьма затруднительно, не так ли?

— Значит, вы готовы смириться с изменой мужа? — с презрением спросил Винченцо.

— Ни в коем случае, сэр! — тут же парировала Хелен. — С моей стороны было бы крайне малодушно уступить мужа первой встречной! Поскольку разговор у нас откровенный, я не постесняюсь сказать, что просто-напросто не верю ни единому вашему слову. Что касается ваших обвинений и доказательств, позвольте мне иметь собственное мнение о мистере Дарси. Ума не приложу, с какой стати я должна больше верить вам, чем себе? — Она поднялась и встала рядом с мистером Дарси. Тому хватило присутствия духа обнять жену за плечи и привлечь к себе. — Более того, — твердо продолжала она, входя в роль Безупречной Жены, — не вижу оснований впадать в истерику от одного предположения, что у моего мужа был роман на стороне, ибо, если муж изменяет жене, разве в этом нет и ее вины? А посему, сэр, раз я не жалуюсь на недостаток внимания с его стороны, почему я должна верить злобным словам человека, в благородстве намерений которого имею причины сомневаться!