Читать «Жена на время» онлайн - страница 118

Джуди Тител

Выражение лица Рэкселла не изменилось.

— Чрезвычайно увлекательная сказка, Толби! Шесть лет назад она прозвучала очень убедительно. Тем более что имелись документы, подтверждающие ваш рассказ. И все же, рискуя навлечь на себя ваше неудовольствие, считаю своим долгом сообщить, что должен кое в чем разобраться, и прежде всего защитить честь моего отца. Нам обоим известно, что я его законный наследник. — Рэкселл сделал паузу. — Я пришел требовать у вас сатисфакции.

Брошенный ему вызов заставил Толби вздрогнуть, его губы сжались в тонкую линию, но через секунду он снова заулыбался.

— Вы заблуждаетесь. Документы свидетельствуют в мою пользу. Думаю, вы согласитесь, что, встретившись холодным сырым утром где-нибудь в лесу и стоя на расстоянии двадцати ярдов друг от друга, мы не решим наши проблемы. Дуэль не в моем стиле, дорогой кузен.

— Согласен, дорогой Толби! — тут же отозвался Рэкселл. — Я, как и вы, человек мирный и не испытываю ни малейшего желания всадить вам пулю в сердце. Но у меня тоже имеются кое-какие документы. Предлагаю вам на них сыграть.

Уж не блефует ли он? — пронеслось в голове у Толби.

— Сыграть с вами, дорогой Ричард?

— В любую игру по вашему выбору, — последовал великодушный ответ. — Вы же не слишком высокого мнения о моих способностях.

— Аи contraire! (Напротив (франц.) Насколько я понимаю, едва ли найдется такой глупец, который сел бы играть в пикет с мистером Дарси, — ровным голосом произнес Толби.

— Выбирайте любую игру, — повторил Рэкселл.

— В таком случае могу ли я предложить “ландскнехт” или “двадцать одно”?

— Вы меня удивляете, Толби! Всецело довериться слепому случаю? Целиком положиться на удачу? Вы так уверены в себе сегодня?

На самом деле Толби ни в чем не был уверен. Напротив, он чувствовал, что ему расставляют ловушку, но, в чем она заключается, сообразить не мог.

— Я не готов к игре, в которой создается банк, как, например, “фараон”, — медленно сказал он и поднял глаза на своего собеседника. — Интересно, вы ничего не имеете против “хэзарда”?

Глава семнадцатая

Рэкселл почувствовал себя как голодный, которого усадили за красиво сервированный стол, заставленный аппетитными, хорошо приготовленными блюдами, но, разумеется, скрыл свою радость и лишь улыбнулся непроницаемой улыбкой игрока.

— Я не против “хэзарда”, — бесстрастно сказал он, не спуская глаз с Толби, который встал и направился к письменному столу — достать из ящика коробочку для игры в кости.

— Вот и отлично, — кивнул тот. — Я так и думал, что эта идея придется вам по вкусу. “Хэзард” сочетает в себе утонченность и удачу, однако при данных обстоятельствах боюсь, что возникнет некоторая неловкость из-за отсутствия того, что каждый из нас собирается поставить на кон, отчего пропадет острота.