Читать «Трудно не понять Ничто, но множественная вселенная полна этого» онлайн - страница 231

User

днем.

— Ну, ты и приставала, Гарри Король!

— Карета уже ждет внизу, и она чиста, как стеклышко, — сказал Гарри. — А Его

Светлость считает, что точность — вежливость королей, и к тебе это тоже относится,

Эмили. Не думаю, что твой парень хотел бы, чтобы ты опоздала. Это не по-

железнодорожному.

Гарри не сказал жене, чего ожидать, желая сделать ей сюрприз, и когда карета

прибыла ко дворцу, она уже едва сдерживала волнение, потому что здесь было полно

сильных мира сего и лучших умов Анк-Морпорка, а возможно, и кое-кого из слабых и

худших, которые пришли ради того, чтобы увидеть, как Гарри Король становится лордом

Королем Железнодорожного Пути. И на последующей прекрасной церемонии жена Гарри

Короля действительно стала Герцогиней.

Дик Симнел стал рыцарем и получил звание мастера инженера любезностью

самого Главного Горного Инженера, и теперь он стоял под руку с сияющей Эмили.

Командор Ваймс, сиятельный в своих ненавистных парадных панталонах, и так был уже

обременен всеми возможными званиями, какие Его Светлость мог ему дать, все равно

получил очередную медаль, выкованную из сорортаниума, с изображением Железной

Герды. Впрочем, такие медали получили все члены Стражи, которые были в поезде, и все

члены экипажа, включая гоблинов.

Позже настало время неизбежной беседы в Продолговатом Кабинете; сидевший за

боковым столом Стукпостук делал пометки.

— Я так понимаю, мистер Губвиг, -сказал патриций, обозревая город из окна, —

что по пути произошли некоторые примечательные события…

Мокрист сохранял серьезное выражение лица, хотя чувствовал покалывание

фантомной веревки на шее.

197

— Туман, который так удачно приобрел твердость, — продолжал патриций, —

поезд, который, видимо, перелетел через ущелье, а еще мне приходят сообщения о

подземных явлениях отсюда до Здеца. Аркканцлер заверил меня, что магия в это не

замешана. Надеюсь, вы помните, мистер Губвиг, что я ясно запретил вам использование

захороненных големов в железнодорожном предприятии, и при наличии доказательств их

использования я пошлю вас к котятам? — Он приблизился к огню, горевшему в камине, и

поворошил угли кочергой — слишком многозначительно, на взгляд Мокриста.

— Прошу прощения, милорд, но у вас есть такие доказательства?

— У нас есть какие-нибудь доказательства, Стукпостук?

Стукпостук взглянл на Мокриста.

— Нет, сэр, у нас нет никаких доказательств.

— Что ж, тогда говорить больше не о чем, — сказал патриций. — В конце концов,

здесь каждую неделю происходит что-то странное и необъяснимое.

Стукпостук кашлянул.

— Да, сэр. Например, падение роялей на Рыбном рынке на прошлой неделе. Это

Анк-Морпорк, что тут еще скажешь.

— Действительно, диковинки нам не в диковинку. И, честно говоря, многие вещи

можно рассматривать как беспричинные феномены, — сказал Ветинари. Он выглядел

настолько доброжелательным, насколько вообще можно выглядеть таковым, будучи

лордом Ветинари с раскаленной кочергой в руке.

— Кстати, мистер Губвиг, ваша доблесть при отражении атаки на поезд была выше

всяких похвал! Хотя, конечно, вам понадобилась кое-какая помощь…