Читать «Обольщение красотой» онлайн - страница 70
Шерри Томас
У нее не было веера. А если бы даже был, она могла бы послать за ним кого-нибудь из слуг. Хелена придумала только одно объяснение странному поведению Венеции: ей до сих пор невыносимо любое напоминание о том, что случилось в Гарварде.
И вина за это — по крайней мере, отчасти — лежит на ней, Хелене.
— Сюда идет миссис Уилсон с твоей новой горничной, — сказал Фиц.
Хелена резко обернулась.
— Когда я просила нанять новую горничную?
— Кажется, вчера. Венеция сказала мне, что тебе нужна горничная.
Горничная, вошедшая в гостиную следом за миссис Уилсон, была примерного одного возраста с Хеленой, сдержанная на вид, с острым взглядом. По ее виду нельзя было сказать, что ее легко подкупить, предоставив свободные полдня, или что при малейшем поощрении она готова сбежать с мужчиной. Нет, эта выглядела как ответственная особа с амбициями будущей экономки.
— Сьюзи Бернс, миледи, мисс, — сказала миссис Уилсон.
Горничная присела перед Милли, затем перед Хеленой.
— Полагаю, багаж мисс Фицхью уже доставлен в ее комнату, — сказала Милли, обращаясь к Сьюзи. — Моя горничная покажет тебе, куда положить вещи.
Прежде чем Сьюзи успела произнести свое «Да, мэм», на пороге появился Коббл, дворецкий, и объявил:
— Лорд Гастингс.
И в комнату вошел мужчина, виновный во всем.
В памяти Хелены Гастингс оставался низкорослым, щуплым негодником, которого Фиц впервые привел к ним в дом, когда им всем было по четырнадцать. Порой она снисходила до того, чтобы признать, что он больше не низкорослый и не щуплый, но в ее глазах он всегда был и будет негодяем.
— Куда это в такой спешке оправилась миссис Истербрук? Она разве что не отшвырнула меня в сторону, — сказал Гастингс, подойдя к Милли. — Как приятно видеть вас после долгой разлуки, леди Фиц. Вы сегодня неотразимы.
Он взял обе ее руки и поцеловал по очереди. Милли улыбнулась.
— Но не так, как вы, Гастингс.
Хелена никогда не находила его привлекательным. Он был бессовестным плутом, ловеласом, лентяем и — как она узнала, увы, слишком поздно — предателем.
Он повернулся к ней.
— Мисс Фицхью, я так скучал по вас, пока вы по всей Америке гонялись за синими чулками. Представлю, какие они нудные, эти образованные девицы.
— Позвольте напомнить вам, что я сама такая же образованная и нудная, милорд.
— Чепуха. Все знают, что вы закончили Леди-Маргарет-Холл только в угоду моде.
У него был особый талант, не сказав и двух фраз, заставлять Хелену сожалеть, что у нее нет под рукой тяжелого предмета.
Коббл уже покинул гостиную. Миссис Уилсон и Сьюзи также двинулись к выходу, стараясь не привлекать внимания.
— Сьюзи, не трогайте пока мой багаж. Вначале проветрите платья, которые я не брала с собой.
Никто не говорил со слугами в присутствии гостей. Это создало бы впечатление, что штат недостаточно хорошо справляется со своими обязанностями. Но у Хелены не было времени убрать письма Эндрю в более надежное место, прежде чем кто-нибудь займется ее вещами.