Читать «Обольщение красотой» онлайн - страница 69

Шерри Томас

— Кто он? И почему он не взломал мою дверь, чтобы сделать тебе предложение?

Ей не хотелось лгать Фицу. Но она не могла рассказать ему, что произошло на «Родезии».

— Милли и Хелена скоро расскажут тебе, что со мной. Это не то, что ты думаешь.

Венеция подозревала, что Милли уже кое-что сообщала Фицу в письмах, которыми они обменивались практически ежедневно, поскольку тот ни разу не спросил ее, почему она бросила своих спутниц и вернулась одна.

Фиц положил руку ей на плечо.

— Жаль, что это не то, что я думаю. Мне бы хотелось, чтобы ты влюбилась. Слишком долго ты замкнута в себе.

В глазах защипало, и Венеция моргнула, сдерживая слезы.

— О, смотри. Кажется, это их поезд.

Это была идея Венеции — отправиться всем вместе на ленч в отель «Савой». Чистый садизм с ее стороны: воссоздать мучительные подробности обеда, который она никогда не разделит с Кристианом.

И поскольку там было несколько залов, она решила, что как-нибудь попросит показать ей тот, который Кристиан выбрал специально для нее, чтобы обстановка ее воображаемой трапезы во всех отношениях была предельно точной.

Семейный ленч прошел достаточно хорошо. Милли и Хелена рассказали о последних неделях, проведенных в Америке. Фиц коротко изложил новости, касающиеся друзей и знакомых. Венеция рассеяно слушала, стараясь запомнить рисунок на обоях и узор на ручке вилки.

Никто не задавал смущающих или заведомо опасных вопросов. Хелена осторожно поинтересовалась здоровьем Венеции, заметив, что та выглядит сонной. Что ж, сердца разбиваются без лишнего шума, с апатией и оцепенением. Венеция отделалась отговоркой, что накануне допоздна читала.

Они сидели в коляске Фица, отъезжавшей от тротуара, когда она увидела Кристиана, вылезающего из своей кареты. Он был в том же темно-сером пальто, которое было на нем во время их первой прогулки по палубе, и с той же тростью с набалдашником из слоновой кости. Но Кристиан похудел, лицо осунулось, а под глазами обозначились круги, как будто он не высыпался по ночам.

Ее сердце словно пронзило кинжалом. Он здесь, в Лондоне. И если бы она задержалась за ленчем чуть дольше, они бы столкнулись друг с другом.

Она с трепетом ждала комментариев от Милли или Хелены. Но Милли склонилась к мужу, внимательно слушая его рассказ о каких-то домашних делах, а Хелена смотрела в другую сторону, прикусив нижнюю губу.

Никто, кроме Венеции, не заметил герцога Лексингтона.

Ее апатия бесследно испарилась, казалось, все ее существо вибрировало от бьющей через край энергии. Когда коляска свернула за угол и Кристиан скрылся из виду, Венеция с трудом удержалась, чтобы не выпрыгнуть из движущегося экипажа.

Встреча с ним подействовала на нее, как электрический разряд. Она испытала такой восторг, такую вспышку чувств, что теперь, когда он снова исчез, она ощущала безмерную пустоту.

Хелена задумчиво смотрела вслед Венеции.

На вокзале та выглядела измученной. В «Савое» она, словно загипнотизированная, изучала столовые приборы и окружающую обстановку, едва сознавая, что происходит вокруг. Но сейчас, спустя мгновение после того, как они вошли в дом, она кинулась назад, бросив на ходу какую-то ерунду насчет того, что забыла в отеле свой веер.