Читать «Сунь Укун – царь обезьян» онлайн - страница 462

У Чэнъэнь

Цунь — китайский вершок, равный 3,2 см.

Дянь (букв.: капля) – мера отсчета жидкости в водяных часах, своеобразная мера времени. Например, временной отрезок «гэн» (он соответствовал двум часам) делился на пять дяней. Дянь соответствовал примерно двадцати четырем минутам.

Лян – мера веса, равная приблизительно тридцати граммам. Лян выступал и в качестве денежной единицы. На ляны, в частности, мерились серебряные слитки, использовавшиеся в старом Китае как деньги.

Девятое Небо – широкоупотребительное понятие в китайской натурфилософии, религии, гадательной практике. Девять небесных сфер (девять Небес) имели каждая свое название. Например, Восточное, или Белое, небо; Южное, или Пурпурное, небо; Юго-западное Пурпурное небо и т. д. Понятие «девятое Небо» часто означает «высшее Небо» – эмпиреи.

Час обезьяны (соответствует знаку «шэнь») – время с 15 до 17 часов пополудни.

Час мыши (соответствует знаку «цзя») – время с 11 часов вечера до часа ночи.

Судья царства Тьмы Цуй. – Согласно легендам, судьями загробного царства, определявшими меру вины человека, часто после смерти становились чиновники. Так, в полном тексте романа говорится, что некий Цуй Цзюэ был при жизни известным сановником Ведомства церемоний, а до этого начальником уезда.

Белый тигр — в народной религии и волшбе символ злой демонической силы, несчастливой судьбы и проч. Также название звезды и духа, олицетворявшего эту звезду. В быту Белый тигр нередко ассоциировался со злой, сварливой женщиной.

Глава одиннадцатая

Гора Теней (или гора Темного начала; кит. Бэйиньшань) – обиталище злых духов и демонов.

Восемнадцатый ад. – В каждом из восемнадцати отделов ада помещались грешники, которые терпели разнообразные мучения соответственно совершенным проступкам и преступлениям. Самым страшным был восемнадцатый ад, из которого вырваться было уже невозможно.

Мост Страданий (мост через реку Найхэ) – соединял мир людей и место обитания духов. В длину имел несколько ли, а в ширину всего три чжа (чжа – расстояние между вытянутыми большим и указательным пальцем). Под мостом текла бурная река, в которой жили страшные чудища. Они утаскивали грешников в реку, откуда не было дороги назад.

Место Шести превращений. – Согласно буддийским верованиям, все люди находятся в огромном кругу превращений (сансара), движение в котором подчиняется неумолимому закону кармы. Все, кто совершил благие деяния, получают доброе воздаяние; совершившие проступки подвергаются каре. В данном случае речь идет о шести человеческих качествах (доброта, верность, сыновняя почтительность, справедливость, добродетельность, зло), которые и определяют меру воздаяния.

Река Вэйхэ — течет в провинции Ганьсу и Шэньси, впадает в Хуанхэ. На Вэйхэ и поблизости от нее стояли многие крупные города, в том числе и одна из столиц древности – Сиань (Чанъань). В данном случае в названии реки содержится намек на возвращение государя Тайцзуна в родные края.

Глава двенадцатая

Торжественный молебен. – Здесь имеется в виду молебен Гор и Рек (собрание Вод и Суши) – торжественное буддийское богослужение, которое устраивалось за упокой душ, погибших на суше и водах.