Читать «Добывайки (сборник)» онлайн - страница 251
Мэри Нортон
Он медленно спускался вниз, ставя ноги на специально воткнутые для этого булавки. Когда он добрался до круглой клетки ниже бёдер, спуск сделался быстрей – Под перескакивал одним прыжком с одного проволочного обруча на другой, расположенный ниже.
– Держим все вместе, – сказал он, подбегая, и тоже схватил верёвку. – Тяните! – крикнул он. – Тяните изо всех сил! Перехватывайте повыше. Одна за другой, одна за другой.
Перехватывая верёвку руками, они тянули, дёргали, качали, и постепенно шар опустился вниз. Верёвку быстро продели в дырку для гвоздя в подкове, завязали двойным узлом, и – пожалуйста! – вот он на привязи, покачиваясь, вращается то в одну, то в другую сторону.
Под вытер пот со лба рукавом.
– Слишком маленький, – сказал он.
– Слишком маленький? – воскликнула Хомили.
Она чувствовала себя пылинкой рядом с этой танцующей тёмно-красной громадой, внушавшей ей благоговейный страх. И вместе с тем наслаждалась своим могуществом, заставляя шар одним щелчком пальцев подскакивать и крутиться вокруг своей оси.
– Конечно, слишком маленький, – объяснил ей Под озабоченно. – Иначе нам не удалось бы так легко опустить его вниз. Шар такой величины может выдержать только одну Арриэтту, но нас троих – нет. Да ещё сетка и корзина. К тому же мы должны взять балласт.
– Как же нам быть? – в смятении спросила Хомили.
– Мне надо подумать, – сказал Под.
– Что, если нам сесть на диету и похудеть? – предложила Хомили.
– Бесполезно. А ты и так худая как щепка, – сказал Под. У него был очень встревоженный вид. – Нет, мне надо подумать.
– У них есть тут один большой шар, – сказала Арриэтта. – Лежит в отдельной коробке. Больше этого. Во всяком случае мне так показалось.
– Что ж, давайте посмотрим, – сказал Под, но голос его звучал безнадёжно.
Новый воздушный шар действительно казался больше, на сморщенной резине были какие-то белые знаки.
– Я думаю, это надпись, – сказала Арриэтта, переворачивая крышку коробки. – Да, тут сказано: «Напечатано согласно вашей инструкции». Что бы это могло означать?
– Мне всё равно, что это значит! – воскликнул Под. – Меня интересует только его размер. Да, он больше, – продолжал добывайка, – гораздо больше и тяжелее. Этот шар подойдёт по всем статьям. Почему бы нам его не испробовать, раз уж огонь потушен, а окно открыто.
– А что делать с этим? – спросила Хомили с пола. Она резко ударила шар, он задрожал и стал крутиться.
– Лучше проткнём его, чтобы он лопнул, – ответил Под; он стал спускаться на пол, перебравшись со стола на верёвочную лестницу, свисавшую с согнутых булавок на спинке кресла. – И спрячем остатки. Что ещё остаётся?
И Под проколол шар булавкой. Раздался оглушительный взрыв. Шар, быстро съёживаясь, бешено запрыгал по комнате; Хомили с визгом кинулась под манекен. В комнате сильно запахло газом.
– Вот уж не думал, что он лопнет с таким шумом, – сказал Под, всё ещё держа в руке булавку. На его лице удивление боролось с испугом. – Ну, неважно, при открытом окне запах скоро уйдёт.
Новый воздушный шар был более громоздким, и забираться с ним на каминную полку было нелегко, так что, прежде чем надевать его на газовый рожок, Полу пришлось немного отдохнуть.