Читать «Хрустальная мечта» онлайн - страница 10
Селина Дрейк
Он же, наоборот, был известен всей округе как «Бун-Головорез», неугомонный участник всех соревнований: начиная с футбола и заканчивая спортивной борьбой. Он был уверен, что никогда не станет объектом ее внимания. Возможно, и его бесконечные выходки по отношению к ней были продиктованы подсознательным желанием оттолкнуть ее прежде, чем она сама отвернется от него.
— Я вышлю чек на следующей неделе, но мое приглашение остается в силе. — Видя ее колебания, Бун решился применить запрещенный прием. — Уверен, Стефани и Чаду хотелось бы увидеть спектакль, тем более что им не пришлось побывать на генеральной репетиции вчера. Верно, ребята?
— Соглашайся, мам, там наверняка будет интересно, — попросила Стефани.
Чад был более категоричен.
— Конечно я хочу увидеть мистера Шелтона, одетого, как девчонка.
В глубине дома послышался звонок телефона. Никси воспользовалась этой возможностью, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.
— Извините, я на минуту.
Стефани дождалась ухода матери и многозначительно посмотрела на брата.
— Мама пошла обдумывать свое решение.
Бун присел на кушетку и вздрогнул, когда за его спиной напомнил о себе криком попугай:
— Ты почистил зубы?
Чад потряс пальцем у птицы перед клювом. Коко клюнул его в кулак и завопил:
— Заткнись, дурак!
Поступок попугая был полной неожиданностью для мальчика, но он постарался скрыть смущение.
— А я-то думал, ты всегда на моей стороне.
Коко перелетел через комнату и опустился на большие часы, висевшие на стене.
— Разиня! — произнес он.
Стефани захихикала и сказала птице:
— Уверена, что мистер Шелтон уже понял это.
Бун рассмеялся. Ему вторил попугай, на удивление точно передразнивая хихиканье Стефани.
— Сколько тебе лет? — спросил ее Бун.
Она была очень похожа на мать, вот только волосы светлее.
За сестру ответил Чад.
— Ей одиннадцать, но она ведет себя так, словно ей уже давно стукнуло сорок.
— Гм-м-м, — произнес Бун, — значит, она старше меня.
Эти ребятишки напоминали ему о том замечательном времени, когда они с Никси были подростками. И, несмотря на их постоянную словесную пикировку, он был уверен, что брат и сестра любят друг друга. Может, ему удастся заманить мальчика в отряд юных скаутов.
Бун убеждал себя, что им движут только альтруистические мотивы. А пока что, ожидая возвращения Никси, терпеливо выслушал рассказ Чада о чудесах военной техники, которые тот видел по телевизору.
Никси не спешила возвращаться туда, где ее сын и дочь поджаривали на медленном огне мужчину, пожаловавшего в их дом. Они были неплохими детьми, но своими озорными выходками отвадили уже не одного ее поклонника. Она считала их чем-то вроде лакмусовой бумажки и всегда пользовалась случаем, чтобы проверить нового знакомого, мысленно повторяя: «Хочешь любить меня, полюби и моих детей».
Когда она решила, что прошло уже достаточно времени и дети раскусили гостя, раздался воинственный клич Чада, потом звонкий голос Буна и страшный грохот.
Гадая, что натворил ее сын на этот раз, она вбежала в гостиную. Гость лежал пластом на спине, а глаза Чада горели восторгом.