Читать «Опасный соблазн» онлайн - страница 26
Эмма Уайлдс
Она этого и не отрицала. Пусть даже все прошло не по-джентльменски, но в этом было столько страсти! Может, она ведет себя как проститутка?
Лианна улыбнулась ему:
— Если в следующий раз ты будешь действовать немного медленнее, я тебя прощу.
Быстро наклонившись к ней, чтобы поцеловать, он с готовностью согласился:
— Ловлю на слове мою очаровательную пленницу. Позволь мне раздеться, и я докажу, что Маккреи всегда верны своему слову.
Глава 5
— Это Маккрей! — взорвался Фрэнктон, резко развернувшись на каблуках. — Тот самый варвар-горец, про которого шепчутся все женщины. Тогда больше сотни шотландских всадников помчались галопом на север, да так, словно дьявол гнался за ними по пятам. Он увез Лианну, будь он проклят!
Лорд Фалмут — судья всех северных территорий — сохранял полную невозмутимость.
— Роберту Маккрею только что было отказано в его прошении — прекратить дело против его отца, в котором ты выступаешь свидетелем. С твоей стороны было весьма дальновидно вытащить старика в Йорк под предлогом обсудить детали по поставкам домашнего скота. Документ на его приграничную собственность будет у нас на руках, как только Томаса Маккрея осудят и повесят. — На тонких губах судьи зазмеилась улыбка. Он прикрыл глаза набрякшими веками и, опустившись в кресло из красного бархата, изящно скрестил тощие ноги. — Нет ничего удивительного, что этот язычник Йен Маккрей, не имеющий никакого представления о законах, увел у тебя невесту, чтобы использовать ее как предмет для торга с тобой. — Потом хихикнул и добавил: — А может, использовать ее как-нибудь и по-другому.
— Сучий потрох! — От ярости перед глазами Фрэнктона стоял красный туман, который, казалось, заполнял собой всю комнату. — Мы встречались с ним в Эдинбурге на свадьбе одной из моих кузин, которая по собственной глупости вышла замуж за шотландского графа. Я еще тогда почувствовал его неприязнь ко мне. Правда, это было обоюдное чувство.
— У тебя вполне устоявшаяся репутация, мой дорогой Фрэнктон… Э… как бы точнее выразиться. Люди уже привыкли, что ты обычно получаешь то, что хочешь, тем или иным способом.
— Ты не лучше, — отрезал Фрэнктон.
— Согласен. — Фалмут выгнул бровь, выказывая неприятную собеседнику высокомерную жеманность. — Но дело не в этом. Мой совет таков: забудь о прелестной мисс Арлингтон. Учитывая репутацию Маккрея как бабника, не пропускающего ни одной юбки, и то, что твоя невеста больше недели делит с ним кров — и, без сомнения, постель, — она теперь совсем не та ласковая и дрожащая от страха недотрога, которую ты так желал. Я не говорю о том, что она уже, может, понесла ублюдка от Маккрея.
Барон Фрэнктон замер на месте, пораженный тем, что его друг — если можно считать другом аморального типа, которого проще простого купить за кошель с деньгами, — столь откровенно распространяется о его сокровенном желании.
— Любой нормальный человек хочет, чтобы его невеста была непорочной.
— Но пожалуй, только ты один испытываешь наслаждение при упоминании о том, какой ужас и какую боль чувствует девственница во время дефлорации. Не заблуждайся, Фрэнктон, я прекрасно понимаю, что ты собой представляешь.