Читать «Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе» онлайн - страница 313

Священное Писание

14:18 б

Летучие мыши относятся не к птицам, а к млекопитающим (отряд рукокрылые), но, поскольку обитают в «воздухе», отнесены к этому классу.

14:20

См. Лев 11:21.

14:21

Очевидно, этот запрет был реакцией на древний ханаанский и сирийский обычай.

15:7

Букв.: не ожесточи сердца своего и не сожми руку свою.

15:12

Или: будет продан.

15:15

Или: выкупил.

16:1

См. примеч. к Исх 12:43.

16:3

Букв.: с ней (с Пасхой).

16:7

В отличие от первой в истории Израиля пасхальной трапезы, для которой мясо зажаривалось (см. Исх 12:8, 9), в последующие годы, согласно этому указанию, мясо пасхальной жертвы надо было варить.

16:13

Или: Шалашей.

16:18

Или: справедливым.

16:21

См. примеч. к Исх 34:13.

17:1

Букв.: мерзость, т. е. надругательство над богослужением.

17:5

Судебное следствие проводилось в те времена у городских ворот; приговор к смерти приводился в исполнение в определенном месте за городской стеной (ср. Деян 7:58; Евр 13:12).

17:15

Букв.: который не брат твой.

17:16

Букв.: возвращать народ в Египет.

17:17

Букв.: развратится / отступит сердце его.

17:18

Евр. Торы́; друг. возм. пер.: Наставление или: Учение; то же и в ст. 19; см. примеч. к 1:5.

17:20

Букв.: братьями.

18:1

Евр. ишше традиционно переводилось как жертва (вознесенная) в огне, т. е. дар, принесенный Господу. В большинстве случаев в ВЗ этот термин относился к особого рода жертвоприношениям (частично или полностью сжигаемым на жертвеннике); здесь, как и в Исх 29:41; Лев 10:12; Числ 15:3, это в общем смысле «дар» или «приношение».

18:3

Или: щеки.

18:10

Или: проводя через огонь.

18:13

Друг. возм. пер.: будьте непорочны пред Господом.

18:15

Букв.: из братьев ваших.

18:18

Или: явлю — тот же глагол, что и в ст. 15.

19:4

Букв.: вчера и позавчера; то же в ст. 6.

19:5

Букв.: ближним.

20:5

Букв.: не освятил его; возможно, имеется в виду некий торжественный обряд.

21:8

Или: восстанови, Господи, нарушенное грехом единение (с Тобой) народа Твоего; здесь используется евр. кафар — см. примеч. «б» к Лев 1:4.

21:12

Предъявляемое к пленнице требование остричь голову, как и остальные требования, возможно, было знаком того, что она порывает с прошлой жизнью и обычаями, готовясь быть сопричисленной к народу Господнему. Уже одно это может говорить о том, что город, где она жила, находился за пределами земли ханаанской и не относился к числу тех городов, жители которых подпадали под заклятие, т. е. истребление (см. 20:15).

21:22

Или: на столбе; то же в ст. 23.

21:23

Букв.: проклятие Божье (на всяком) — Вероятно, имеется в виду, что не одно лишь повешение было следствием проклятия — оно, как и потеря права на жизнь, лежит на каждом нарушителе Закона Божьего. По мнению некоторых комментаторов, слова «проклятие Божье» могут пониматься как «оскорбление Бога», наносимое Ему всякий раз, когда обезображенное тело человека, созданного по образу Божьему, выставляли всем напоказ. Такое унижение (хотя бы и преступника) имело свои пределы. Тело требовалось захоронить, чтобы приостановить осквернение всего того, что его окружало. И дело здесь главным образом не в том, что оно разлагается, а в том, что оно, продолжая напоминать о преступлении и наказании, символически переносит это и на всю страну.