Читать «Прихоть султана» онлайн - страница 65

Барбара Картленд

Послышался звук открываемой двери, шаги по булыжной мостовой… еще одна дверь. Потом ее грубо посадили на пол. Ровена не знала, где она, но это было похоже на какую-то повозку, потому что в следующий миг она ощутила движение.

«Куда меня везут? — горестно думала девушка. — Что со мной происходит?»

Ровена боялась ответа. Она очутилась в жутком кошмаре, с которым не могла справиться. Ей оставалось только молиться.

— Пожалуйста, Господи, помоги мне! Помоги! — шептала Ровена.

Девушка не могла определить, сколько длилась дорога, но ей она показалась бесконечной. Потом повозка остановилась.

«Теперь я, возможно, узнаю, куда меня привезли и что происходит», — подумала Ровена.

Она почувствовала, что ее подняли и перебросили через плечо. Девушка попыталась кричать, но одеяло было таким толстым, что ее не могли услышать. Сопротивляться Ровена тоже не могла — так крепко ее держали. С ней поднялись на несколько ступеней вверх и пошли по узкому коридору. Потом, настолько неожиданно, что она тихо вскрикнула, ее поставили на пол.

Впервые зазвучали голоса, говорившие на незнакомом языке. Послышались удаляющиеся шаги и звук захлопнувшейся двери. Ровена больше никого не слышала.

Из-за одеяла, покрывавшего ее, девушке стало тяжело дышать. В груди нарастал страх. Она чувствовала, что вот-вот задохнется и умрет.

В этот момент с нее сняли одеяло. К своему удивлению, Ровена увидела, что перед ней стоит женщина.

Ровена уставилась на нее.

Женщина сказала по-французски:

— Bonjour mademoiselle, или мне говорить по-английски?

Последние слова было трудно разобрать. Ровена спросила:

— Где я?

Женщина села на стул рядом с ней. Ровена заметила, что находится в просторной, богато убранной спальне и лежит на кровати.

Женщина смотрела на нее. Немного подождав, Ровена снова спросила:

— Где я?

— В… султанском дворце, — ответила женщина. Она очень неуверенно говорила по-английски и задумывалась почти над каждым словом.

— В султанском дворце?! — повторила Ровена. — Зачем меня сюда забрали?

— Он думает… ты очень красивая, — ответила женщина.

Ровена в ужасе затаила дыхание. Султан, этот отвратительный, мерзкий человечек, похитил ее!

Она вспомнила все, что читала о султанах и их безнравственном поведении. Она вспомнила, как этот султан разглядывал ее миленькими черными глазками и как неуютно ей было под его взглядом.

Набрав в легкие воздуха, Ровена сказала:

— Скажи, почему я здесь?

Женщина улыбнулась.

— Потому что Его Величество думает, что ты красивая, — ответила она.

— Хочешь сказать, он украл меня и сделал своей пленницей? — спросила Ровена.

Она с трудом выговаривала слова, чувствуя, что теряет рассудок от страха. Султан решил поместить ее в свой гарем, сделать наложницей!

Ровена подальше оттолкнула тяжелое одеяло и с трудом села на постели.

— Я должна вернуться на яхту, — сказала она. — Герцог Венфилд, который вчера приходил к султану, очень рассердится, что меня забрали.

Женщина улыбнулась.

— Он не знать… где ты, — сказала она.

Ровена с ужасом осознала, что это правда. Они обнаружат, что ее каюта пуста, и не будут знать, что с ней произошло.