Читать «Assassin’s creed: forsaken (Кредо убийцы : покинутый)» онлайн - страница 123

Оливер Боуден

4 августа 1755 года

Все решилось само собой сегодня утром, когда у нас побывал гость.

Мы были в лагере, милях в пяти от Лексингтона, и кроме нас там не было никого

ни единой живой души— уже несколько недель. Конечно, я услышал его раньше, чем

увидел. Точнее сказать, я услышал тревогу, которую он вызвал: все подступающий шум

взлетавших с деревьев птиц. Могавки так не ходят, было ясно, что это чужак: колонист,

патриот, британский солдат или даже французский скаут1, делавший крюк.

Почти час, как Дзио не было в лагере — она отправилась на охоту. Но я знал

наверняка, что она тоже заметила встревоженных птиц; тоже потянулась за мушкетом.

Я быстро скользнул на дозорное дерево и внимательно осмотрелся. Он был там,

вдалеке — одинокий всадник, медленно рысивший через лес. С мушкетом через плечо. На

нем была треуголка и глухой темный сюртук; не военный мундир. Он осадил коня,

остановился, полез в ранец, извлек подзорную трубу и поднес ее к глазам. Я заметил, что

он нацелил подзорную трубу вверх, выше макушек деревьев.

Почему вверх? Смышленый парень. Он высматривал струйки дыма, сероватые на

фоне ярко-голубого утреннего неба. Я глянул вниз, на наш костер, увидел дымок, который

вился к небесам, и снова стал следить за всадником, который вел подзорную трубу вдоль

горизонта, почти как…

Да. Почти как если бы он разделил всю видимую область сеткой и методично

перемещался по ней из квадрата в квадрат так же, как это делал…

Я. Или мои ученики.

Я немного расслабился. Это был кто-то из моей команды — скорее всего, Чарльз,

если судить по его комплекции и наряду. Он заметил струйку дыма от нашего костра,

спрятал подзорную трубу в ранец и рысью двинулся дальше, к лагерю. Теперь он был

ближе, и я убедился, что это Чарльз, и спустился с дерева в лагерь, беспокоясь, где теперь

Дзио.

Внизу я осмотрелся и увидел лагерь глазами Чарльза: костер, две жестяные

тарелки, тент, натянутый между деревьев, под которым лежали шкуры — мы с Дзио

укрывались ими ночью, чтобы не мерзнуть. Я поправил тент так, чтобы шкуры были в

тени, потом опустился возле костра на колени и сложил тарелки. Через несколько секунд

он оказался на поляне.

- Здравствуйте, Чарльз, — сказал я, не оборачиваясь.

- Как вы узнали, что это я?

- Я видел, как вы практиковались в полученных навыках: я был впечатлен.

- Мне было у кого поучиться, — ответил он. И я уловил в его голосе улыбку и,

наконец, обернулся — он смотрел на меня сверху вниз, из седла.

- Нам не хватает вас, мастер Кенуэй, — сказал он.

Я кивнул.

- Мне вас тоже.

Он поднял брови.

- Разве? Но вы же знаете, где нас искать.

Я ворошил палочкой в костре и наблюдал, как у нее загорается кончик.

- Я хотел убедиться, что вы сможете работать в мое отсутствие.

1 Скаут — разведчик.