Читать «Как удачно согрешить» онлайн - страница 80

Бронвин Скотт

— Дети восхитительные, — прокомментировала мисс Сассингтон по дороге. — Как они вообще у вас появились?

В ее голосе послышалась некоторая прохладца. Или Море это только показалось? Однако точно не показалось то, как напряглась спина Уильяма при столь отвлеченном замечании в их с сестрой адрес.

— Они воспитанники моего брата, — столь же сдержанно ответил лорд Чатем. — После его смерти они стали жить со мной.

Тон его голоса не располагал к дальнейшему развитию этой темы. Мора старалась не смотреть на него больше, чем дозволялось правилами хорошего тона. Если он и провел утро мучаясь угрызениями совести из-за случившегося вчера, то очень умело это скрывал. В действительности его обычно выразительное лицо не выражало вообще ничего.

Мисс Сассингтон одарила Чатема кокетливой улыбкой, от которой на ее щеках появились милые ямочки. Вероятно, она многие часы провела перед зеркалом, тренируя эту улыбку.

— Вы самый великодушный из мужчин, раз решили взвалить на себя столь тяжкое бремя. Наверняка есть и другие родственники, которые могли бы приютить детей, если бы вы не захотели.

— Боюсь, вы глубоко заблуждаетесь, — почти грубо ответил Чатем. — Никакой я не великодушный и вовсе не считаю детей тяжким бременем. Я никому бы их не отдал.

Мисс Сассингтон достало сообразительности понять, что ей сделали замечание, и она тактично сменила тему, выбрав менее личный предмет обсуждения.

В зоопарке Мора не отпускала детей от себя, держа обоих за руки, в то время как мисс Сассингтон выступала на шаг впереди, взяв лорда Чатема под руку. Время от времени он останавливался, рассказать детям о животных, которых они видели. Мора чувствовала, как в Уильяме закипает гнев, а Сесилия готова удариться в слезы. Она сама изо всех сил старалась занять детей беседой, делая это не только ради них, но и ради себя тоже. Разговаривая, она отвлекалась от того, что происходило перед ней.

— Как ты думаешь, чем питаются львы, Уильям? — спросила она, когда они остановились перед экспозицией, недавно перемещенной на новое место.

— Своими смотрителями. — Он улыбнулся ей озорной мальчишеской улыбкой. — Я слышал, лев тяпнул кого-то в прошлом году, именно поэтому их пришлось переселить в другое место.

— Как бы мне хотелось, чтобы лев съел мисс Сассингтон, — добавила Сесилия.

— Сесилия! — одернула девочку Мора, едва сдерживая ухмылку.

— А что такого? — не унималась девочка. — Она не особенно мила и говорила о нас так, будто нас не было рядом с ней в экипаже. Ведет себя, словно мы приблудные домашние животные, которых дядя Ри взял в свой дом из жалости.