Читать «Извращенная» онлайн - страница 22

Сара Sveta

И поскольку клиентура выглядела столь же старой, как и убранство, комната пахла неприятной смесью заплесневелого подвала, слегка пережаренного бифштекса и охлаждающей мази Vicks VapoRub.

- Чем этот Николас вообще занимается? - Спенсер складывала и разворачивала салфетку на коленях.

Миссис Хастингс застыла.

- Впредь до особого уведомления он мистер Пеннифисл.

Спенсер захихикала.

Мистер Пеннифисл звучало как имя порнографического клоуна.

- Я знаю, чем он занимается, - подала голос Мелисса.

- Я не поняла на вечеринке, но мы определенно проходили его на наших занятиях по предпринимательству.

У него самая большая компания-застройщик в этом районе.

Он Дональд Трамп в Мэйн Лайн.

Спенсер скорчила физиономию.

- Так значит он перепахивает фермерские земли и заповедники, чтобы построить уродливые участки?

- Он построил Эпплвуд, Спенс, - радостно пропела Мелисса.

- Ну ты знаешь, эти прекрасные домики на корте для гольфа.

Спенсер без всякого восторга покрутила вилку в руках.

Когда бы она не проезжала по Розвуду, новые постройки, казалось, росли как грибы после дождя.

Очевидно, во всем был виноват этот Николас.

- Девочки, тихо, – внезапно зашипела миссис Хастингс, глядя на дверь.

Двое людей шли к их столику.

Один был высоким, грузным мужчиной, который мог быть игроком в регби в прошлой жизни.

У него были аккуратно причесанные седеющие волосы, синевато-стальные глаза, королевский покатый нос и намечающийся второй подбородок.

Его темно-синий блейзер и штаны хаки выглядели свежевыглаженными, а на золотых запонках были выбиты крошечные инициалы НП.

В руке он держал три кроваво-красные розы на длинных стеблях с обрезанными шипами.

С ним была девушка лет пятнадцати.

Бархатная лента на голове придерживала ее короткие, вьющиеся черные волосы, она была одета в серый джемпер, который выглядел как униформа горничной.

У нее был очень угрюмый вид, будто она несколько дней страдала от запора.

Миссис Хастингс неуклюже поднялась, ударившись коленкой о нижнюю часть стола, из-за чего затряслись стаканы с водой.

- Николас! Так приятно тебя видеть! - она радостно покраснела, когда он протянул ей один цветок.

Затем она обвела рукой вокруг стола.

- Это мои дочери, Мелиса и Спенсер.

Мелисса тоже встала.

- Я так рада с вами познакомиться, - сказала она, тряся руку Николаса, то есть мистера Пеннифисла.

Спенсер тоже поздоровалась, хотя и с меньшим энтузиазмом.

Целовать задницы было не в ее стиле.

- Очень приятно познакомиться с вами обеими, – сказал мистер Пенифисл удивительно мягким, приятным голосом.

Он также протянул каждой из девочек по розе.

Мелисса что-то с восторгом проворковала, но Спенсер лишь подозрительно покрутила цветок в руках.

Что-то во всем этом очень напоминало телешоу "Холостяк".

Затем мистер Пеннифисл указал на девушку рядом с собой.

- А это моя дочь, Амелия.

Амелия, чья красная роза выглядывала из ее уродливой курьерской сумки, пожала каждому руку, хотя и не выглядела очень обрадованной этим.

- Мне нравится твоя лента, - сказала Спенсер, стараясь быть великодушной.