Читать «Английский язык с Р.Л. Стивенсоном Остров сокровищ Robert Louis Stevenson Treasure Island» онлайн - страница 403
Роберт Льюис Стивенсон
possessed [pq`zest] excavation [ekskq`veISn] sprouted [`sprautId] Walrus [`wLlrqs]
1. We were now at the margin of the thicket.
2. 'Huzza, mates, altogether! shouted Merry; and the foremost broke into a run.
3. And suddenly, not ten yards further, we beheld them stop. A low cry arose. Silver doubled his pace, digging away with the foot of his crutch like one possessed; and next moment he and I had come also to a dead halt.
4. Before us was a great excavation, not very recent, for the sides had fallen in and grass had sprouted on the bottom. In this were the shaft of a pick broken in two and the boards of several packing-cases strewn around. On one of these boards I saw, branded with a hot iron, the name
5. All was clear to probation. The
Chapter XXXIII (глава 33) The Fall of a Chieftain (падение главаря; chieftain — вождь, атаман, глава)
THERE never was such an overturn in this world (никогда не было такого крушения /планов/ в этом мире;
'Jim (Джим), he whispered (прошептал он), 'take that, and stand by for trouble (возьми это и приготовься;
And he passed me a double-barrelled pistol (и он передал мне двуствольный пистолет).
At the same time he began quietly moving northward (в то же время он начал тихо двигаться к северу), and in a few steps had put the hollow between us two and the other five (и через несколько шагов расположил котлован между нами обоими и остальными пятью). Then he looked at me and nodded, as much as to say (затем он посмотрел на меня и кивнул, словно говоря), 'Here is a narrow corner (тут узкий угол = положение нелегкое), as, indeed, I thought it was (и действительно, я /тоже/ так думал). His looks were now quite friendly (его взгляды были теперь весьма дружелюбны); and I was so revolted at these constant changes (и меня так возмутили эти постоянные перемены = двуличие;