Читать «Одна – здесь – жизнь» онлайн - страница 356
Марина Ивановна Цветаева
158
Безрадостность, безысходность, безраздельность, безмерность, бескрайность, бессрочность, безвозвратность, безглядность – вся Россия в без.
159
Все цитаты по памяти. Но если и есть обмолвки, словарь их – брюсовский.
160
Здесь: птенчик
161
Четверть груши, чтобы утолить жажду
162
Принесли бы вам несчастье!
163
Вы что же, так никогда и не спите?
164
«Нет, ты только посмотри, как бежит эта дама!» – «Пусть себе бежит, когда-нибудь да остановится!»
165
Впоследствии неудачно замененное: «Целую кисть, где от браслета».
166
Имя автора воспоминаний.
167
Демон Полудня
168
«Орленка»
169
А теперь нужно, чтобы твое сиятельство уснуло…
170
Душа, для которой смерть была исцелением
171
Пусть спит в гробнице своей двойной тюрьмы. Своего бронзового гроба и мундира
172
«Дважды любовница»
173
Посреди оды Виктора Гюго
174
Анри де Ренье, «Встречи господина де Брэо»
175
Ниспосланным провидением
176
Наваждением
177
Солдаты, с этих пирамид сорок веков смотрят на вас…
178
Нотабене! Вспомнила! Тиц. (5 апреля 1938 года, при окончательной правке пять лет спустя!)
179
Если бы кто-нибудь прошел мимо… Но никто никогда не проходит здесь
180
От матушки – веселый нрав и страсть к сочинительству
181
Книгой с иллюстрациями
182
Что он не ввязывался в ссоры своих друзей
183
Над схваткой
184
Плохо понятым добром
185
Треск
186
Я ем все
187
У памяти хороший вкус
188
Пережитую
189
Триумфальную арку
190
Вы захватили Эльзас и Лотарингию,
Но сердец наших не завоюете никогда…
191
Воздушная ванна, солнечная ванна
192
Путником
193
Немецкую верность
194
Заменено по требованию В.В. Руднева – дабы не обидеть автора записи.
195
Козочка
196
Ах, ты выйдешь, Бикетта, Бикетта.
Ах, ты выйдешь из этого кочна!
197
Локонов
198
Зубной боли в сердце
199
Миньона
200
Какой кажусь, такой я стану!
Не троньте белый мой убор!
201
Душа, смятенная вечностью
202
Августу фон Платену – его друзья
203
Нуль
204
Перетанцовывает
205
Я перелетаю через вас!
206
(Духи в сенях)
Один из нас в ловушке!
207
Роковой, фатальный
208
«Перед» вставлено потом.
209
Полицейский – от
210
Удар молнии. Здесь: любовь с первого взгляда
211
Овсяная похлебка
212
Brixhe – похлебка; brixten – высиживать (птенцов); Milchsuppe – молочный суп
213
Зоопарк
214
Название торговой фирмы
215
Папка, по-немецки – Марре, а Рарре – бессмыслица.