Читать «Время зверинца» онлайн - страница 126

Говард Джейкобсон

Я был готов услышать в ответ небрежное: «Ха! Ха! Отсосы — такая скука в наших-то продвинутых краях».

Но Джеффри ответил просто и прямо:

— Я предпочитаю, когда их делают мне.

— Нет, я о том, кто их тебе делает.

— Мужчина или женщина?

— Мужчина или женщина.

— Это зависит от конкретных мужчин или женщин, Гай.

Я не дискриминирую людей по половому признаку.

Членосос-моралист, ну и дела! И как ему дается такая эквилибристика? Как он умудряется балансировать на высоконравственной позиции, засунув свой член в рот одному человеку и одновременно отсасывая у другого?

Я сменил пластинку. Спросил про его телешоу: дело на мази или как? Он не выказал особого интереса. Сказал, что идут переговоры. Я спросил про дела в магазине. Лучше некуда, меланхолически ответствовал он.

В свою очередь, он задал пару вопросов о моих писательских делах, не прислушиваясь к ответам. Все это подавалось так, будто он не хочет развивать литературную тему, дабы меня не унижать.

А затем ни с того ни с сего он вдруг разрыдался.

— Джеффри, — сказал я, протягивая руку в намеке на братское объятие, — Джеффри, что случилось?

Он вытер нос рукавом своего стильного пиджака.

— Я тебе соврал, — сказал он.

— Не велика беда.

— Не говори так, пока не узнаешь, о чем я. Помнишь ту женщину в магазине, Памелу Виккери, о которой я сказал, что ее бросил муж после того, как у нее нашли опухоль мозга?

Ха, ха, я все же был прав.

— Да, у меня были сомнения, — сказал я.

— Ага, так у тебя были сомнения?

— Джерри, это не важно. Честное слово.

— Честно?

— Честно.

Он снова утер нос, а потом сжал в кулак руку, которой его утирал. Я невольно чуть откинулся назад из опасения, что он меня ударит.

Он этого не сделал. Но слова его были похуже удара.

— Чтоб ты сдох, Гай! — крикнул он, брызжа слюной. — Чтоб ты сдох!

Я прикрыл рукой лицо, но он отвел ее в сторону.

— Вот что я тебе скажу честно, сученыш-всезнайка, — продолжил он. — Есть вещи, которых ты не знаешь. И есть вещи, о которых не тебе судить, важны они или нет.

— Ладно, — сказал я.

— Нет, не ладно! Вбей себе это в башку — все не ладно!

Это прозвучало пугающе. Последним человеком, от кого я слышал слова «все не ладно», был Мертон накануне самоубийства.

— Если тебе это видится в таком свете, Джеффри…

— «Видится в таком свете»! Боже, Гай, я как будто разговариваю с нашим слабоумным папочкой. Это не у Памелы нашли опухоль мозга, понимаешь?

Я молчал, не желая узнавать то, о чем уже догадался.

— Ох, Джеффри…

— Не охай, я еще не закончил. Это из-за меня Памела порвала с мужем.

— Она решила за тобой ухаживать?

— Она решила жить со мной — с тем, что от меня осталось.

— Ты играешь на жалости?

— По-твоему, мне сейчас до игр?

— Ох, Джеффри, — повторил я.

— И не надо меня жалеть. Я славно поразвлекся в своей жизни.

— Это мне известно.

— Ни хрена тебе не известно. Я поразвлекся со всеми. Со всеми.

— Ну да, ты говорил — и с женщинами, и с мужчинами. В конце концов, это твое личное дело. А что с болезнью, насколько это серьезно?

— Нет, ты не понял. Под всеми я имел в виду всех, — сказал он, еще усилив ударение на последнем слове.