Читать «Английские крылатые выражения» онлайн - страница 2

Н. Е. Фомина

•  Beauty is a sort of bloom on a woman. If you have it you don’t need to have anything else; and if you don’t have it, it doesn’t much matter what else you have.

Красота — это своего рода цветенье женщины. Если она есть, вам больше ничего не надо, а если ее нет, не имеет значения, что еще у вас есть.

•  Life is a long lesson in humility.

Жизнь — это долгий урок покорности.

•  Poets are people who despise money except what you need for today.

Поэты — это люди, презирающие деньги, за исключением тех сумм, которые нужны им, чтобы прожить сегодняшний день.

Батлер (Butler), Сэмюэль (1835 — 1902) — английский писатель

•  The man who lets himself be bored is even more contemptible than the bore.

Человек, позволяющий себе скучать, достоин большего презрения, чем сама скука.

•  God cannot alter the past, but historians can.

Бог не может изменить прошлое, но историки могут.

•  The most perfect humour and irony is generally quite unconscious.

Самые совершенные юмор и ирония обычно рождаются абсолютно неосознанно.

•  A hen is only an egg’s way of making another egg.

Курица — всего лишь средство, при помощи которого яйцо производит на свет другое яйцо.

•  Justice is my being allowed to do whatever I like. Injustice is whatever prevents my doing so.

Справедливость — это когда мне позволено делать все, что я хочу. Несправедливость — это то, что мешает мне это делать.

•  Life is like playing a violin solo in public and learning the instrument as one goes

Жизнь — это соло на скрипке перед публикой, только играть учишься во время выступления.

•  The oldest books are only just out to those who have not read them.

Самая старая книга — животрепещущая новинка для того, кто еще не читал

•  Vaccination is the medical sacrament corresponding to baptism. Whether it is or is not more efficacious I do not know.

Прививка есть медицинское таинство, подобное крещению. И о том, и о другом не знаешь, эффективны ли они.

•  Work with some men is as besetting a sin as idleness.

Работа с некоторыми людьми — такой же преследующий вас грех, как и праздность.

•  Parents are the last people on earth who ought to have children.

Вот уж кому не следовало бы иметь детей, так это родителям.

Беллок (Belloc), Хилэр (1870 — 1953) — английский писатель

•  Any subject can be made interesting, and therefore any subject can be made boring.

Любой предмет можно сделать интересным, следовательно, любой предмет можно сделать скучным.

Берк (Burke), Эдмунд (1729 — 1797) — английский политический деятель и публицист

•  All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing.

Все, что необходимо для торжества зла, — это бездействие хороших людей.

•  Our patience will achieve more than our force.

Терпением мы можем достичь большего, чем силой.

•  Bad laws are the worst sort of tyranny.

Плохие законы — худший вид тирании.

•  Nobody made a greater mistake than he who did nothing because he could do only a little.