Читать «Английские крылатые выражения» онлайн - страница 2
Н. Е. Фомина
• Beauty is a sort of bloom on a woman. If you have it you don’t need to have anything else; and if you don’t have it, it doesn’t much matter what else you have.
Красота — это своего рода цветенье женщины. Если она есть, вам больше ничего не надо, а если ее нет, не имеет значения, что еще у вас есть.
• Life is a long lesson in humility.
Жизнь — это долгий урок покорности.
• Poets are people who despise money except what you need for today.
Поэты — это люди, презирающие деньги, за исключением тех сумм, которые нужны им, чтобы прожить сегодняшний день.
• The man who lets himself be bored is even more contemptible than the bore.
Человек, позволяющий себе скучать, достоин большего презрения, чем сама скука.
• God cannot alter the past, but historians can.
Бог не может изменить прошлое, но историки могут.
• The most perfect humour and irony is generally quite unconscious.
Самые совершенные юмор и ирония обычно рождаются абсолютно неосознанно.
• A hen is only an egg’s way of making another egg.
Курица — всего лишь средство, при помощи которого яйцо производит на свет другое яйцо.
• Justice is my being allowed to do whatever I like. Injustice is whatever prevents my doing so.
Справедливость — это когда мне позволено делать все, что я хочу. Несправедливость — это то, что мешает мне это делать.
• Life is like playing a violin solo in public and learning the instrument as one goes
Жизнь — это соло на скрипке перед публикой, только играть учишься во время выступления.
• The oldest books are only just out to those who have not read them.
Самая старая книга — животрепещущая новинка для того, кто еще не читал
• Vaccination is the medical sacrament corresponding to baptism. Whether it is or is not more efficacious I do not know.
Прививка есть медицинское таинство, подобное крещению. И о том, и о другом не знаешь, эффективны ли они.
• Work with some men is as besetting a sin as idleness.
Работа с некоторыми людьми — такой же преследующий вас грех, как и праздность.
• Parents are the last people on earth who ought to have children.
Вот уж кому не следовало бы иметь детей, так это родителям.
Беллок (Belloc), Хилэр (1870 — 1953) — английский писатель
• Any subject can be made interesting, and therefore any subject can be made boring.
Любой предмет можно сделать интересным, следовательно, любой предмет можно сделать скучным.
Берк (Burke), Эдмунд (1729 — 1797) — английский политический деятель и публицист
• All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing.
Все, что необходимо для торжества зла, — это бездействие хороших людей.
• Our patience will achieve more than our force.
Терпением мы можем достичь большего, чем силой.
• Bad laws are the worst sort of tyranny.
Плохие законы — худший вид тирании.
• Nobody made a greater mistake than he who did nothing because he could do only a little.