Читать «Самая настоящая» онлайн - страница 42

Маргарет Уэй

Пламя страсти смешалось с пламенем возмущения, и Оливия решила, что выполнит просьбу наглеца.

На этот раз поцелуй вызвал ассоциации с проснувшимся вулканом, извергающим мириады ярчайших искр, которые озарили собой все вокруг. Оливии казалось, что тело ее стало невесомым. Только грудь будто налилась и стала тяжелее. Между ногами ощущалась пульсация. Она попыталась напрячь мышцы, чтобы угомонить ее, но ощущения лишь усилились. И все это — от одного только поцелуя. А что будет, если он начнет ее раздевать и целовать более чувствительные части ее тела? Оливии казалось, что она бабочка, вырвавшаяся на волю из тесного кокона. Только вот что ждет ее там, за границами привычного мирка?

«Ведь ты всю жизнь этого ждала! Только сможешь ли ты защитить свое сердце? Помнишь, как говорил Хаусман: «Отдайте гинеи и фунты, но не отдавайте сердца».

Внезапно все кончилось. Наступившая свобода потрясла Оливию еще сильнее, чем поцелуй до этого. Она покачнулась, и Мак-Элпайн положил руку ей на плечо. «Какое милосердие!» — недовольно подумала англичанка.

— На сегодня достаточно. — Клинт усмехнулся. — Урок окончен, вы способная ученица, теперь многое умеете.

— Вам виднее, мистер Мак-Элпайн. — Дыхание до сих пор не выровнялось, ноги подгибались.

— А вот имя Клинт, я смотрю, вам не по зубам.

— Так проще держать дистанцию.

— Но при гостях вам все равно придется называть меня по имени. — Миллиардер с интересом изучал ее: глаза сверкают, аристократические черты лица будто смягчились и стали более женственными. — Что ж, пора возвращаться?

Да, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля. Оливия последовала за австралийцем и официальным тоном поблагодарила:

— Спасибо, что показали мне это удивительное место.

— Можете теперь и сами сюда наведываться. Возьмете лошадь на конюшне. Вы ведь, кажется, умеете ездить верхом?

— Может, и это мое умение хотите проверить?

— Позже. — Мужчина подал спутнице руку, помогая подняться к дороге. — Я сам подберу для вас седло и стремена. И пока вы как следует не изучите территорию, будете ездить в шлеме. И далеко не заезжать.

— Слушаю и повинуюсь! — Оливия подумала, что австралиец давно уже мог бы отпустить ее руку, но по какой-то причине все еще держал ее. — Как считаете, я вашей дочери понравлюсь?

— А вы хотите?

— Разумеется. — Они уже поднялись к машине, и девушка высвободила руку. — Но не думаю, что придусь по вкусу вашей бывшей жене. Поэтому, возможно, все же лучше при ней называть вас по фамилии.

— Оливия, здесь эти формальности не в ходу. Клинт — нормальное обращение. У моей жены новый друг, и, если все сложится благополучно, они, дай бог, поженятся. Как говорится, совет им да любовь.

— Да что такое любовь?

Лицо австралийца посерьезнело.

— Что бы это ни было, Оливия, нынче оно явно в дефиците.

В субботу утром Оливия вскочила ни свет ни заря. Она откровенно нервничала, хотя всю неделю ей с большим энтузиазмом помогали и словом и делом работники усадьбы. Она чувствовала, что до сих пор жила будто отгородившись от всего света. Здесь же она словно не ощущала необходимости прятаться. Обитатели поместья приняли ее очень тепло. А британский акцент здорово веселил горничных. Время от времени наведывалась Бесси. К ней относились с большим уважением, как и подобает дочери вождя одного из местных племен. Она только что вернулась из пустыни, куда отправлялась за вдохновением, и презентовала Оливии свое творение — уникальное смешение исконно местного и западного стилей. На небольшом холсте на фоне грозовых облаков красовались очень детально прорисованные полевые цветы. На переднем плане в ритуальном танце воздел к небу магический жезл полуобнаженный шаман, призывающий дождь.