Читать «Итальянская комедия Возрождения» онлайн - страница 267

Никколо Макиавелли

А вообще, самое лучшее — все испробовать самому, испытать радость познания.

Пойду и доставлю себе удовольствие. А может, не надо? (После недолгих колебаний отправляется дальше.) Прочь сомнения, вперед.

Вот угол, про который говорила служанка. Дверь открыта. Войду решительно, и если там засада, сразу ее обнаружу. (Решительно входит.)

СЦЕНА ПЯТАЯ

Вальера, Юлио, Ория.

Вальера (резко, с обидой). Если в ком нет любви и нет добра, это сразу видно. Я-то мечтала ему довериться, а он сам не доверяет мне — с оружием явился.

Юлио. Синьора, молодому человеку, особенно приезжему, оружие необходимо по разным причинам.

Вальера. Тому, кто не любит, незачем беречься от врагов.

Юлио. Ваша милость, кажется, не желает со мной дружить, а предпочитает вражду. Я понял. Прощайте. (Поворачивается в намерении уйти, однако Вальера жестом удерживает его.)

Вальера. Скажите, вы почему вчера вечером не пришли?

Юлио (с безразличным видом). Нездоровилось, и я предпочел не выходить из дома.

Вальера (ядовито). Хороша любовь. Чуть занемог — и сразу — дома сидеть.

Юлио (с подчеркнутой любезностью). Но я же не перестал быть слугой вашей милости, да и вы ко мне благоволите.

Вальера (пристально глядя на него). Скажите, как перед Богом: с чего это вдруг вы решили обратить на меня внимание?

Юлио. Ваша красота и благородство сделали меня с первого взгляда и навек вашим слугой.

Вальера. А где вы меня видели?

Юлио. В монастырской церкви, на праздник.

Вальера. И вы не подумали, что я замужняя дама?

Юлио. Я ни о чем не мог думать, кроме как о прелести и красоте вашей милости. (Сгибается в поклоне, при этом у него из-под воротника выскальзывает цепочка, и Вальера замечает ее.)

Вальера. А это что у вас там, под воротником? Ну-ка, сделайте одолжение, дайте взглянуть.

Юлио (небрежно). Так, золотая цепочка.

Вальера. Покажите.

Юлио (не прикасаясь к цепочке). Сударыня, если вам нравится, то снимите ее, и она ваша.

Вальера. (потянув цепочку на себя, разглядывает ее вместе с Орией). А цепочка-то здешняя, венецианская.

Юлио. Синьора, так я ее здесь и купил.

Ория (вдруг). Матерь Божья, знаете, на что она похожа? Точь-в-точь такую носила мадонна Андзела до смерти мужа.

Вальера. Силы небесные, конечно, это она и есть, та самая!

Юлио (тотчас же). Синьора, но ведь хозяйка могла ее продать.

Вальера (повысив голос). Вот оно как! Ну хватит! Я все поняла.

Юлио (намереваясь снять цепочку с шеи). Ежели вы милостиво позволите, сударыня, я вам ее подарю.

Вальера (останавливая его). Боже упаси! Вы ее не покупали, она вам самому подарена.

Юлио (обиженно). Ваша милость не верит мне даже в такой малости.

Вальера. Миссьер Юлио, вам можно было верить, как себе, если бы вы не носили эту цепочку. Понимаете?

Юлио. Напрасно ваша милость столь нелестно обо мне думает. Я вовсе не такой.

Вальера. А вчерашняя хворь у вас — сплошная выдумка.

Юлио (смущенно). Простите, ваша милость, вовсе и не выдумка.