Читать «Шотландская любовь» онлайн - страница 160

Карен Рэнни

– Вы должны мне ее продать, – ответил Лофтус. – Я готов предложить за нее целое состояние.

Как же американец похож на его отца! Неуемная жажда власти – вот что их объединяет. Однако он не собирался больше подчиняться чьим-то приказам – ни из патриотизма, ни из сыновнего послушания, ни даже из корысти. Он сам будет выбирать свое будущее.

– Я считаю, мы и без вас неплохо проживем. – Он обратился к Фергусу: – И ты, кстати, тоже, если присоединишься к команде. Мне все еще нужен управляющий.

– А мне нужно место, потому что я собираюсь жениться.

Шона удивленно посмотрела на брата, потом улыбнулась.

– Но я не собираюсь сидеть сложа руки и быть работником «для вида», – добавил Фергус.

– Ты и солдатом-то «для вида» не был, – ответил Гордон.

– Королева почему-то этого не оценила, – нахмурилась Элизабет и придвинулась к Фергусу.

Гордон не смог сдержать улыбку. Его друг заслуживает того, чтобы рядом с ним была такая преданная женщина, как Элизабет.

– Он очень храбр, – ответил он ей, – но имеет склонность спорить с начальством вместо того, чтобы просто выполнять приказы.

– Именно такой работник тебе и нужен, – улыбнулся Фергус. – Время от времени ты ведешь себя как придурок.

Они обменялись улыбками – опять друзья неразлейвода, как в старые добрые времена.

Однако Гордон еще не закончил с Лофтусом:

– И за теми, кто пытался меня подкупить, тоже стояли вы?

Лофтус не ответил, однако этого и не требовалось. Гордон увидел подтверждение в его глазах.

– Утром мы уезжаем, – объявил Лофтус, вставая.

Шона только кивнула. Американец вышел, Хельмут, как тень, последовал за ним.

Мириам, уходя, оглянулась на Шону:

– Вы, знаете ли, престранная графиня. Наверное, мои друзья просто не поверят в ваше существование. Вы сыплете проклятиями и бываете очень грубы. Кроме того, ведете себя непристойно – или вы думаете, никто не знает, что вы любовники?

Хелен вытаращила на нее глаза. А Шона лишь улыбнулась:

– Скажите вашим друзьям, что я не просто графиня, а графиня шотландская. Это совсем другое.

– Вроде как то, что мужчины носят килт?

– Вот именно.

Гордон сдерживал смех, пока Мириам не вышла из комнаты. Потом он подошел к Шоне и встал перед ней, протянув ей руки. Она, глядя на него ясным, внимательным взором, вложила свои ладони в его.

– Нам пора домой, – тихо проговорил он.

Шона кивнула.

– Значит, вы в Ратмор едете? – спросил Фергус.

– Да, мы с женой едем в Ратмор, – подтвердил Гордон.

Фергус покачал головой:

– Ладно, пусть будет по-вашему. Не могу сказать, что я сильно удивлен.

– А в чем дело? – спросила Хелен, переводя взгляд с одного на другого.

– Он стал ее мужем, она – его женой. Они поженились там, в лабиринте, – объяснил Фергус. – В Шотландии обмен обетами верности при свидетелях приравнивается к официально заключенному браку. Однако подозреваю, что преподобный Джон Макинтайр не обрадуется и скажет, что этот брак недействителен.

– Это потому что он любит, чтобы все было по канонам, и хочет сам произнести над нами заветные слова. А может, рассчитывает повеселиться на свадьбе.