Читать «Французские крылатые выражения» онлайн - страница 38

Н Е Фомина

Букв.: Кто совершил ошибку, сам испытывает последствия.

По делам вору и мука.

Умел ошибиться, умей и поправить.

Сам себе беду накликал.

Qui fait son proft ne cuit sa main.

Счастливому и меж пальцев вязнет.

Qui femme a, guerre а.

Завел жену — забудь тишину.

Qui garde sa bouche garde son ame.

Кто молчит — не грешит.

Qui langue a, a Rome va.

Букв.: Язык доведет до Рима.

Язык до Киева доведет.

Qui ne demande rien, n’a rien.

He поклонясь до земли, и гриба не подымешь.

Qui ne dit mot, consent.

Молчание — знак согласия.

Qui ne petrit, bon pain ne mange.

Хочешь есть калачи, так не сиди на печи.

Qui ne risque, ne gagne.

He рискуя не добудешь.

Qui ne risque rien, n’a rien.

Букв.: Кто не рискует — ничего не имеет.

Кто не рискует, тот не пьет шампанского.

Qui ne s’aventure, perd cheval et mule.

Бояться волков — быть без грибов.

Волков бояться — в лес не ходить.

Qui ne se conduit pas par sa raison, se regit par le baton.

Кого честь не берет, того палка проймет.

Qui ne vient a l’heure dine par coeur.

Поздно пришел — кости нашел.

Qui parle seme, qui ecoute recolte.

Кто говорит — тот сеет, кто слушает — пожинает.

Qui peut et n’empeche, peche.

Кто может (предотвратить преступление) и бездействует — грешит.

Qui peut le plus, peut le moins.

Кто на многое горазд, тому и малое нипочем.

Qui refuse, muse.

Раз отказался — другой не дадут.

Qui rien ne sait, de rien ne doute.

Кто ничего не знает, ни в чем и не сомневается.

Qui s’aime trop, n’a point d’amis.

Самолюб никому не люб.

Qui s’attend a l’ecuelle d’autrui a souvent mal dine.

На чужой каравай рта не разевай.

Qui se couche avec les chiens, se leve avec les puces.

С кем поведешься, от того и наберешься.

Qui se fache, a tort.

Ты сердишься — значит, ты не прав.

Qui se fait brebis, le loup le mange.

Кроткая овца всегда волку по зубам.

Кто везет, на том и пашут.

Qui se hate trop, arrive tard.

Поспешишь — людей насмешишь.

Qui se loue, s’emboue.

Хвастливое слово гнило.

Qui se marie a la hate, se repent a loisir.

Кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет.

Qui s’obstine a mordre un caillou ne reussit qu’a se briser les dents.

He по зубам мне эти орешки.

Qui tot donne, deux fois donne.

Кто скоро помог, тот дважды помог.

Qui tout convoke, tout perd.

Много желать, добра не видать.

Qui tout me promet, rien ne me pro met.

Много сулит, да мало дает.

Qui trop embrasse, mal etreint.

Тяжело нагребешь, домой не донесешь.

Qui trop se hate reste en chemin.

Скорость — не спорость.

Qui va doucement, va surement.

Тише едешь — дальше будешь.

Qui veut aller loin menage sa monture.

Тихий воз будет на горе.

Qui veut la fin, veut les mo yens.

Цель оправдывает средства.

Qui veut la paix, se prepare a la guerre.

Хочешь мира — готовься к войне.

Qui vit en esperance danse sans tambourin.

Надежда льстива, да обманчива.

Qui vivra verra.

Поживем — увидим.

Qui voit ses veines, voit ses peines.

Старость — не радость.

Qui vole un oeuf vole un boeuf.

Раз украл, а все вором стал.

Quitte a quitte et bons amis.

Счет дружбы не портит.

Чаще счет, крепче дружба.

Дружба дружбой, а денежки (табачок) врозь.

R

La racine du travail est amere, mais son fruit est doux.