Читать «Французские крылатые выражения» онлайн - страница 40

Н Е Фомина

Si vous lui donnez un doigt, il en prend long comme le bras.

Дай ему палец — он отхватит руку.

Sitot dit, sitot fait.

Сказано — сделано.

Six pieds de terre suffsent au plus grand homme.

Смерть всех уравняет.

Sobriete est la mere de sante.

Умеренность — мать здоровья.

Soit pluie, soit beau temps, jamais le monde n’est content.

На весь мир не угодишь.

Le soleil luit pour tout le monde.

Солнце светит всем.

Le songe se realise.

Сон в руку.

Un sot trouve toujours un plus sot qui l`admire.

Дурак дурака хвалит.

Un sou amene un autre.

Куда деньга пошла, там и копится.

Souhait de roi: fils et fille.

Букв.: Королевская мечта — сын и дочь.

Сын да дочь — красные детки.

Сын да дочь — ясно солнце, светел месяц.

Souris qui n’a qu’un trou est bientot prise.

Худа та мышь, которая одну лазейку знает.

La sursomme abat l’ane.

Лишний груз губит осла.

Т

Table sans sel, bouche sans salive.

Без соли стол кривой.

Несолоно есть что с немилым целоваться.

Tandis que le loup muse, la brebis entre au bois.

Добыча ловца не ждет.

Tant a homme, tant il est prise.

За свой грош везде хорош.

При деньгах Панфил всем людям мил.

Tant prend larron qu’on le prend.

Сколько вору ни воровать, а веревки не миновать.

Tant que je respire, j’espere.

Пока дышу, надеюсь.

Tel arbre, tel fruit.

Каково дерево, таков и плод.

Tel brille au second rang qui s’eclipse au premier.

Букв.: Кто во втором ряду блещет, в первом не заметен.

Всяк кулик на своем болоте велик.

Всяк сверчок знай свой шесток.

Tel bruit, tel echo.

Как аукнется, так и откликнется.

Tel croit guiller Guillot que Guillot le guille.

Букв.: Думал обхитрить Гийо, а Гийо сам его обхитрил.

Вор у вора дубинку украл.

Хитра, мудра казанская, да хитрей ее астраханская.

Tel donne les verges dont il sera battu.

Сам на себя палку подает.

Сам на себя в кнут узлов навязал.

За худо примись, а худо за тебя.

Не рой другому яму, сам в нее попадешь.

Tel en patit qui n’en peut mais.

В чужом пиру похмелье.

Tel entre pape au conclave qui en sort cardinal.

Букв.: Тот, кто входит в конклав (т. е. на выборы) папой, выходит кардиналом.

Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

Наперед не загадывай.

Tel est pris qui croyait prendre.

Он сам на себя плеть свил.

Tel fait la faute qu’un autre boit.

Лихо тому, кто неправду творит кому.

Tel fiance qui n’epouse point.

He всякий женится, кто присватался.

Tel grain, tel pain.

По семени и плод.

Tel nuit qui ne peut aider.

He помог, тем самым сделал мне плохо.

Tel perd plutot un ami qu’un bon mot.

Ради красного словца не пожалеет и отца.

Tel pere, tel fils.

Каков батька, таковы и детки.

Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.

Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.

Tel refuse qui apres muse.

Лучше не дари, да после не кори!

Telle vie, telle fin.

Как жил, так и умер.

Une tempete dans un verre d’eau.

Буря в стакане воды.

Le temps est un grand maitre.

Время придет — слезы утрет.

Le temps, c’est de l’argent.

Время — деньги.

Время — те же деньги, не теряйте их, и вам их хватит.

Le temps guerit tout.

Время — лучший врач.

Le temps n’a pas de loisir.

Времени не остановить.

Le temps ne fait rien a l’affaire.