Читать «Леди-наследница» онлайн - страница 135
Алисса Джонсон
— Какая чепуха. В первый раз мы были на темной, редко используемой дороге посреди Шотландии. Кто мог нас там увидеть? А…
— Другие люди тоже ездят по дорогам, — изрек он.
— И производят при этом много шума, — парировала она, уже начав раздражаться его отговорками. — Вы ожидали, что запряженная четверкой карета подкрадется к нам незаметно?
— Дело не в этом.
— Тогда я просто не понимаю в чем. Почему вы жалеете, что поцеловали меня?
— Потому что… — Он смолк и тяжело оперся о спинку стула. Уиннифред ждала, что он соберется с мыслями, но когда вновь подняла к нему лицо, то увидела, что он собирается не с мыслями, а с холодной, твердой решимостью. — Потому что я не могу жениться на вас.
Он брат маркиза.
Уиннифред могла бы поклясться, что почувствовала, как что-то внутри ее сломалось.
Вот она, награда за все ее риски, труд и терпение.
Еще один отказ.
Гидеон увидел, как от щек Уиннифред отхлынула краска и у нее в глазах вспыхнул гнев, тот, что порождается ранеными чувствами и уязвленной гордостью.
— Я не просила вас жениться на мне, — холодно сказала она.
Как она прекрасна, с тоской подумал Гидеон. Он только хотел дать ей что-нибудь исключительное. Что-нибудь от него. Почему же все вдруг пошло не так?
Он стискивал рукоять трости, пока пальцы не побелели.
— Есть определенные знаки внимания, которые джентльмен оказывает только той леди, которую намерен сделать своей женой.
— О? — Тон ее сделался колючим, насмешливым. — Значит, вы тоже девственник?
— Я… нет. Уиннифред…
Она вскинула руку.
— Не надо. Вы не обязаны объяснять свое решение. Вы — брат маркиза, а я — необразованная, плохо воспитанная дочь человека без положения. — Она встала, лицо — маска с трудом сдерживаемой ярости, и развернулась к двери. — Прошу меня извинить.
Он поймал ее за талию сзади прежде, чем она прошла половину комнаты. Он не мог вот так отпустить ее.
— Постойте, Уиннифред…
— Отпустите!
Она вскинула руку и ткнула его локтем в грудь.
— О черт! — Не обращая внимания на внезапную нехватку воздуха, он перенес вес на здоровую ногу, бросил трость и обхватил Уиннифред обеими руками, не давая ей вырваться. — Прекратите. Дайте мне объяснить.
Ее единственным ответом был сильный удар каблуком по ноге.
— Проклятие, Уиннифред. — Он оторвал ее от пола. — Это не имеет никакого отношения к…
Она больно заехала ему по голени здоровой ноги.
— Сукин…
Он снова поставил ее на пол.
— Выслушайте меня. Я не могу…
Она мотнула головой и, наверное, сломала бы ему нос, если б он в последний момент не отвернулся и не выпалил то единственное, что могло заставить ее понять.
— У меня на корабле были пороховые обезьяны!
Глава 29
В комнате стало тихо-тихо, слышен был только звук их тяжелого, прерывистого дыхания. Уиннифред спиной ощущала твердый стук сердца Гидеона и его горячее и влажное дыхание на затылке.
— Вы знаете, что такое пороховая обезьяна, Уиннифред?
Хотела бы она, чтоб ей было все равно.
Она не ожидала, что его отказ причинит такую боль, ранит так глубоко. Но случилось именно так, и ее напугало и разозлило, что он имеет над ней подобную власть. Ей хотелось забрать эту власть назад. Хотелось сказать ему, чтоб отправлялся прямиком к дьяволу вместе со своими пороховыми обезьянами. Но страдание в его голосе, тихое отчаяние, заставившее ее резко прекратить вырываться, сделали уход невозможным.