Читать «Леди-наследница» онлайн - страница 134
Алисса Джонсон
Несколько раздраженная, что он с такой готовностью с ней согласился, Уиннифред направила разговор подальше от своей маловероятной канонизации.
— Тогда почему вас волнует, о чем я попросила или не попросила?
Он снова начал постукивать пальцем и смотрел на нее так, словно она какой-нибудь особенно увлекательный ребус. Это, решила она, несколько предпочтительнее, чем смех.
— Я нахожу это интригующим, — наконец отозвался он. — И расстраивающим.
Она почувствовала, что покраснела из-за первого и слегка нахмурилась из-за второго.
— Не понимаю, с чего бы вам расстраиваться. Если я чего-то захочу/ я об этом попрошу.
— В самом деле?
Голос его был несообразной смесью надежды и скептицизма. Внезапно Гидеон поднялся и обошел стол. Не успела Уиннифред спросить, что он задумал, как он сел с ней рядом и придвинулся так, что они оказались лицом друг к другу, а колени их соприкасались.
Потом, тепло улыбнувшись ей, наклонился вперед и взял ее руку в свою.
— Попросите меня о чем-нибудь сейчас.
Озадаченная Уиннифред взглянула на их соединенные руки, потом снова на него.
— О чем?
— О чем угодно, — отозвался он. — О чем-нибудь только для вас.
Он так явно радовался, был таким очаровательно взволнованным со своим помятым галстуком и растрепанными волосами, что она просто не могла отказать ему.
Тысячи просьб проносились у нее в голове, больших, маленьких и нелепых. Новая конюшня. Пара тягловых лошадей. Тысяча фунтов на пирожные с кремом.
Но потом солнце вышло из-за тучи и залило комнату своим светом, и она увидела, как изменились при этом глаза Гидеона.
Утром светлее, подумала она и не задумываясь выпалила:
— Вы!..
Гидеон уронил ее руку и покачнулся назад.
— Прошу прощения?
О, дьявольщина, она не собиралась говорить это вслух. Она даже не успела сообразить, что подумала об этом.
Теперь она лихорадочно искала способ прикрыть свою грубую ошибку.
— Вы… — начала она, растягивая слово, — можете купить мне тягловую лошадь.
Это прозвучало неубедительно даже для нее самой. И для Гидеона тоже. Он все еще смотрел на нее так, словно она ни с того ни с сего влепила ему пощечину.
Схватив трость, он поднялся и встал за спинку своего стула как человек, нуждающийся в щите.
— Вы не это имели в виду.
Разумеется, не это. И теперь уже ей никак не отвертеться.
Ну что ж, была не была. Когда-нибудь это должно было случиться. Не может же она до бесконечности гадать о его чувствах.
— Нет, — призналась она, — не это.
Гидеон тихо чертыхнулся.
— Мне кажется, Лилли учила вас, что леди должна и чего не должна говорить джентльмену.
— Конечно, учила, но… — Взявшись за гуж, не говори, что не дюж, сказала она себе. — Но вы ведь не просто какой-то джентльмен. Вы — мой друг. Друг, который поцеловал меня и которого мне очень понравилось целовать…
— Я извинился за это, — прервал он ее, — и сделаю это еще раз… Мне очень жаль.
— Почему?
Он заметно вздрогнул.
— Что значит — почему?
— Почему вам жаль?
Он заколебался.
— Потому что это был риск для вашей репутации.
Что-что, а уж плохо состряпанную ложь от правды она могла отличить.