Читать «Танцюй, танцюй, танцюй. Том 2» онлайн - страница 137
Харукі Муракамі
Я поцілував повіки Юмійосі.
Вона солодко спала в моїх обіймах. А я не міг заснути. Як у висохлому колодязі, в мене не залишилося жодної краплі сну. Я тримав її ніжно в обіймах та іноді мовчки плакав. Плакав за тим, що вже втратив, і за тим, чого ще не втратив. Та насправді плакав недовго. М’яке й тепле тіло Юмійосі в моїх руках своїм пульсом відстукувало час. А час відтворював реальність. Потім настав ранок. Я підвів голову й пильно стежив, як із реальним плином часу поволі обертаються стрілки будильника. Зовсім помалу, та без упину. Юмійосі дихала мені в плече й залишала на ньому теплий вогкий слід.
«
Коли стрілки годинника показали сьому, з вікна в кімнату полилося літнє ранкове світло й намалювало на підлозі перекошений квадрат. Юмійосі міцно спала. Я тихенько відгорнув на її голові волосся й поцілував у вухо. «Що ж їй сказати?» — думав я хвилини три-чотири. Можна по-різному привітати. На світі існує стільки різних способів. Стільки виразів. Та чи я зможу як слід висловитися? Чи зможу коливанням повітря передати найзаповітніше? Я перепробував подумки кілька висловів. І з-поміж них вибрав найпростіший.
— Юмійосі! — прошепотів я. — Ранок…
Примітки
1
Сенсей
2
«Ханґрі Тайґер» (Hungry Tiger) — «Голодний Тигр».
3
Пекман — головний персонаж однойменної відеогри.
4
Мачо
5
Акасака — один із престижних центральних районів Токіо.
6
Сібуя — один із головних районів Токіо з вузлом міської електрички та метро.
7
Еф-І-Ен (FEN — Far East Network) — далекосхідна радіостанція армії США.
8
«Елвіс — король» (
9
Темпура — запечена у тісті риба, восьминіг тощо.
10
Схід сонця, захід сонця (
11
Оселедець — кличка кота з роману «Погоня за вівцею» Харукі Муракамі.
12
Адзабу — один із центральних районів Токіо.
13
Юність
14
Слова з кінофільму Майкла Кертиса «Касабланка» (1942), які головний герой говорить поліцейському, що так і не зумів його спіймати.