Читать «Письма Махатм» онлайн - страница 569
Наталия Евгеньевна Ковалева
74
Имеется в виду спиритизм как идеология и оккультная практика. – Прим. ред.
75
Намек на французского барона де Поте, который был одним из первых исследователей месмеризма.
76
Провал, пробел, зияние (лат.). – Прим. ред.
77
Двухцветного. – Прим. ред.
78
Добрый совет (лат.). – Прим. ред.
79
Миссия на землях неверующих (лат.). – Прим. ред.
80
Герой-адепт из «оккультного» романа Бульвер-Литтона «Занони».
81
Между тем (в ожидании) (фр.). – Прим. ред.
82
Очевидно, речь идет об ученике Учителя Кут Хуми – «Лишенном наследства», или Джуал Куле. – Прим. ред.
83
Двойная сверхкачественная гладкая (о бумаге) (англ.).
84
Речь идет о феноменальном создании (материализации) лишних чашки и блюдца на пикнике в Симле 3 октября 1880 г.
85
Речь идет о Е.П. Блаватской и Г.С. Олькотте. – Прим. ред.
86
Письмо Дамодара. См. письма № 14 A и 14 B.
87
Речь идет о Е.П. Блаватской, выполнявшей роль посредника в переписке А. Синнетта с Махатмой К.Х. – Прим. ред.
88
Херес – сорт вина. – Прим. ред.
89
Известный в США спиритуалист шотландского происхождения, позднее уехавший в Англию.
90
Е.П. Блаватскую. – Прим. ред.
91
«Оккультный мир», одна из книг А.П. Синнетта.
92
Тиричмир – гора высотой 25 426 футов, находится там, где кончаются горы Гиндукуша в Пакистане.
93
Макс Мюллер и Монье Уильямс – известные западные ориенталисты, исследователи восточных языков, литературы и философии Индии. – Прим. ред.
94
Проявление, создание видимого изображения. – Прим. ред.
95
«Оккультный мир» Синнетта, только что опубликованный.
96
Неприятный, досадный момент (фр.). – Прим. ред.
97
Ради общественного блага (лат.). – Прим. ред.
98
Здесь и далее эти инициалы означают Стейнтона Мозеса (см. словарь персоналий). – Прим. ред.
99
Анна Кингсфорд, видная деятельница теософского движения Англии. Подробнее см. словарь персоналий. – Прим. ред.
100
О том, что в действительности представляют собой сущности, вступающие в общение с медиумами на спиритических сеансах, говорится в последующих письмах Махатм. – Прим. ред.
101
Это описание было дано Бульвер-Литтоном в одном из его «эзотерических» романов. – Прим. ред.
102
«Занони» – один из романов Бульвер-Литтона. – Прим. ред.
103
Здесь и далее данные понятия являются вариантами перевода использованного в оригинале термина globe (англ. – сфера, шар, планетное тело, глобус). В переводе на русский язык, помимо данных понятий, использован также термин «мир» или «миры» в значении планетных тел. – Прим. ред.
104
В данном случае речь идет о спиритических сеансах. – Прим. ред.
105
Ярко негативный образ в «Илиаде».
106
Букв. «клевки», колкости (фр.). – Прим. ред.
107
Скандал в благородном семействе (лат.) – Прим. ред.
108
Альфред Рассел Уоллес и сэр Уильям Крукс. Крукс был известным английским ученым и членом Королевского (научного) общества. В то время он был одним из пяти советников Теософского общества. Сделал несколько замечательных открытий в том, что он именовал «лучистой материей», а позднее в своих письмах Махатма упомянул, что именно оккультное знание привело его к этим открытиям.