Читать «Клятва крови» онлайн - страница 28
Джон Ворнхолт
Деленн не могла больше сдерживать свои эмоции и заговорила громким голосом:
– Иногда Г’Кар мог быть агрессивным, жестоким. Но я чаще вспоминаю те моменты, когда он был образцом добродетели, щедрости, великодушия и широты мышления. Я не могу представить, во что превратиться наша работа без него, что будет с нашими спорами, дискуссиями… Я знаю, что должна принять его смерть, но стоит мне подумать о том, что я потеряла с его уходом, и я не могу. Но в то же время я должна признать, что Г’Кар переродился, а мы остались такими же, какими и были.
Она протянула руку к нарнам:
– Пламя свечи символизирует жизнь. Позволите ли вы нам перейти к процессии со свечами в память о Г’Каре?
Капитан Вин’Ток согласился. В амфитеатре погасили свет. Появился Ленньер, сопровождаемый шестью минбарскими священниками, несущими погашенные канделябры. Когда их зажгли, Ленньер попросил своих спутников встать в круг. Послышались нежные звуки флейты. Картина была простая и трогательная одновременно: шесть человек несли в руках маленькие огоньки.
Лондо приблизился к Ивановой и неслышно прошептал:
– Вы читали Марка Твена?
Сьюзан подняла брови, удивленная таким вопросом в подобный момент. Однако она ответила:
– Я думаю, это один из авторов старой Америки, но я его не читала, а что?
Глаза Моллари искрились:
– Жаль, вот если бы вы читали один из его рассказов, вы нашли бы все происходящее куда более веселым!
Не позволив Сьюзан задать какой-либо вопрос, посол исчез в толпе.
По окончании церемонии, в тишине, все покинули зал. Иванова была очень тронута. Вин’Ток подошел к ней и сообщил:
– Мы вылетаем через сорок шесть минут. Будьте вовремя.
– Я всегда бываю вовремя, особенно когда у меня достаточное количество кофе.
Нарн улыбнулся:
– Он есть у нас на борту. Не забудьте запастись теплыми и прохладными вещами.
– Я в курсе климатических особенностей вашей родной планеты. Я подготовлена.
Капитан удалился. Сьюзан осмотрелась. Лондо был уже далеко и покидал амфитеатр через другую дверь. Жаль, она хотела задать ему некоторые вопросы. Подняв глаза, она увидела Майкла Гарибальди, наблюдавшего за происходящим с балкона, как ангел-мститель. Она активировала свой коммуникатор.
– Иванова – Гарибальди.
– Я вас вижу, – ответил шеф, помахав рукой. – В чем дело?
– Мы вылетаем через сорок шесть минут.
– Вы уверены, что это мудрое решение?
– Нет, но у меня для вас хорошая новость.
– Какая?
– У них на борту есть кофе.
– Жаль, я люблю только горячий шоколад! Ладно, иду собирать сумку и потом присоединюсь к вам. Конец связи.
***
Ночь, ветер.
Пыль кружилась в воздухе, делая грязные стены почти невидимыми. Ми’Ра, дочь Ду’Рога, остановилась перед табличкой-указателем с надписью "Ви’Тар". Ей захотелось расхохотаться – надо же, имя "цели всей жизни" дали пустынной и грязной улице. Здесь больше не было надежды, не было будущего.
Здания имели не более двух этажей в высоту. Слышно было, как что-то металлическое бряцало, покачиваясь на ветру. Огонь очагов редких обитателей рисовал причудливые тени на голой и пыльной земле. Ми’Ра почувствовала, как сжимается ее сердце: подумать только, что она живет в таком месте! Здесь еще хуже, чем в квартале плебеев.