Читать «Английский язык с Р.Л.Стивенсоном. Остров сокровищ (ASCII-IPA)» онлайн - страница 24
Роберт Льюис Стивенсон
When I returned with the rum, they were already seated on either side of the captain’s breakfast table — Black Dog next to the door, and sitting sideways, so as to have one eye on his old shipmate, and one, as I thought, on his retreat.
He bade me go (он велел мне уйти;
For a long time (долгое время), though I certainly did my best to listen (хотя я определенно сделал свое лучшее, чтобы услышать = старался изо всех сил услышать) I could hear nothing but a low gabbling (/не/ мог слышать ничего, кроме тихого бормотания;
“No, no, no, no; and an end of it (нет, нет, нет, нет, и конец этого = довольно об этом)!” he cried once (он закричал раз). And again, “If it comes to swinging, swing all, say I (если это = дело дойдет до виселицы: «раскачивания», /то/ висите все = пусть на ней болтаются все, говорю я = послушай).”
bade [beId] keyholes [`kJhqulz] retired [rI`taIqd] swinging [`swININ]
He bade me go, and leave the door wide open. “None of your keyholes for me, sonny,” he said; and I left them together and retired into the bar.
For a long time, though I certainly did my best to listen I could hear nothing but a low gabbling; but at last the voice began to grow higher, and I could pick up a word or two mostly oaths, from the captain.
“No, no, no, no; and an end of it!” he cried once. And again, “If it comes to swinging, swing all, say I.”
Then all of a sudden (затем внезапно) there was a tremendous explosion of oaths and other noises (раздался ужасный взрыв ругательств и других шумов) — the chair and table went over in a lump (стул и стол упали на пол: «перешли в глыбу»), a clash of steel followed (лязг стали последовал), and then a cry of pain (и затем крик боли), and the next instant I saw Black Dog in full flight (в следующее мгновение я увидел, /как/ Черный Пес полностью сбегал = со всех ног убегал), and the captain hotly pursuing (а капитан с жаром преследовал /его/), both with drawn cutlasses (оба /были/ с обнаженными кортиками;