Читать «Сумасбродный шаг» онлайн - страница 51
Пола Сангер
Лайон стиснул зубы.
— Твоя работа заключается не в том, чтобы блюсти интересы противоположной стороны, а в том, чтобы сделать для своего клиента все от тебя зависящее.
— Именно, — подтвердила Марджори. — И лучшим для Саймона Терстона было бы прийти к разумному соглашению, чтобы потом ему не пришлось таскаться по судам. Если сейчас он выгадает какие-то гроши, то тяжба может затянуться на годы.
— Но это еще не повод терять целое состояние.
— Я сказала — разумное соглашение и имела в виду, что оно будет разумным для обеих сторон.
Марджори потянулась к ручке двери, но ее опередила мужская рука. Рука с длинными пальцами, сильная и загорелая, совсем не похожая на руку Лайона с его пухлыми пальчиками.
Не повернув головы, она спокойно сказала:
— Привет, Фрэнк. Что-то ты рано.
— Лишь потому, любимая, что не мог дождаться той минуты, когда снова увижу тебя.
Голос Фрэнка звучал тихо и ласково, и Марджори заметила, как глаза Лайона расширились от удивления.
— Вы знакомы? — спросила Марджори и представила их друг другу. — Не обращай на него внимания, Лайон, — добавила она, — он бы и тебе сказал то же самое, если бы думал, что этим выведет тебя из равновесия.
— Неплохая мысль, — согласился Фрэнк, протягивая руку Лайону.
Лайон пробормотал что-то и поспешил уйти.
— Можно подумать, что я заразный, — проворчал Фрэнк. Затем вопросительно посмотрел на Марджори. — Надеюсь, ты применишь свою теорию о справедливом расчете и отрицательной стороне экономии грошей также и по отношению к Дьюэллам? Кстати, как вчера прошло у тебя слушание в суде?
— Ты спрашиваешь из вежливости или тебе действительно интересно?
— Конечно, мне интересно! — уверил ее Фрэнк. — Мне было бы неприятно, если бы в суде ты проиграла кому-то, кроме меня.
— Так вот, я не проиграла, а одержала триумфальную победу.
Фрэнк моментально перестроился.
— Видишь, как я был прав, предложив тебе отвлечься!
Марджори расхохоталась.
— Ты неисправим.
— Я не привык отступать.
— Да, в тот вечер ты действительно отвлек меня. И действие твоих чар длилось долго, ибо я проснулась сегодня в четыре часа утра в полной уверенности, что вышла за тебя замуж. — Она улыбнулась. — Это был самый страшный сон в моей жизни.
— Бедняжка. Плохо, что ты была одна… И меня там не было, чтобы тебя успокоить.
— Размечтался…
— Да, я был бы не против в этот момент оказаться рядом, — задумчиво произнес он. Не дав ей возможности ответить, Фрэнк толкнул дверь и улыбнулся секретарше. — Привет, Кэти. Ты не поверишь, как я по тебе соскучился. Если тебе когда-нибудь наскучит работать в роскоши офиса Марджори и ты захочешь испытать себя в суровых условиях мира настоящей юриспруденции…
Марджори оборвала его.
— И ей придется захватить с собой копии всех моих дел, я полагаю?
— Нет, конечно. Неужели ты и впрямь думаешь, что я способен на такую низость — заставить твоего секретаря украсть папки с делами?
Марджори не могла понять, было ли возмущение в его голосе истинным или притворным.
— Конечно, я бы не стал так делать. Тем более что Кэти нет необходимости красть папки, — лукаво добавил он. — Я думаю, что она наизусть знает все важные дела.