Читать «Провидение» онлайн - страница 216

Джейми Макгвайр

Он втянул в себя воздух и прижал мою ладонь к своей щеке:

— Я думал, что потерял тебя… — Джаред заплакал и закрыл глаза. — Думал, что потерял тебя.

В его голосе звучало страдание, он уткнулся лицом в мой живот и застонал. Я положила руку ему на голову и не знала, что сказать. Он еще раз быстро вдохнул, обнял мои бедра и, не поднимая лица, продолжил:

— Я не знал, что буду делать… молил Габриэля, чтобы он забрал и меня тоже. Я ни секунды не хотел жить без тебя.

Он поднял лицо и встретился со мной взглядом: глаза его были мокры и красны от слез.

— Со мной полный порядок, — улыбнулась я и пальцами стерла влагу с его щеки.

Джаред вытер глаза и вздохнул:

— Я не хотел ничего подобного, но что поделать.

Он нагнулся и что-то поднял с полу. Я наблюдала в большом смятении. Джаред сел ровно и положил мне на колени небольшую коробку. В такие клали закуски навынос в кафе «Блейз».

Я захихикала:

— Печеная картошка?

Джаред улыбнулся:

— Печеная картошка.

— На завтрак? — спросила я, снимая крышку.

Внутри не оказалось никакой картошки, только маленькая черная коробочка. Я посмотрела на Джареда и невольно вскинула брови. Он вынул коробочку, протянул мне, шепнул: «Открой» — и снова утер слезы.

Я осторожно приподняла крышку и увидела золотое кольцо с огромным бриллиантом.

Изумленно разинув рот, я смотрела на Джареда.

— Я существую ради тебя и живу для тебя. Я живу, чтобы любить тебя. — Он сделал паузу. — Выходи за меня замуж, Нина.

Я снова посмотрела на кольцо, и мое лицо расплылось в широченной улыбке.

Джаред следил, как я любуюсь сияющим камнем.

— Ты выйдешь за меня?

Я посмотрела на него полными слез глазами, энергично кивнула и засмеялась:

— Да.

Джаред ответил мне такой же счастливой улыбкой, вынул кольцо из коробочки и поднял повыше мою руку, а потом снял с нее серебряное кольцо, купленное на Корн-Айленде, и заменил золотым.

Мгновение Джаред завороженно смотрел на него, а потом наклонился ко мне и поцеловал в губы. Я обхватила его за шею и залилась слезами чистой радости.

Джаред победно улыбнулся:

— Нам не пришлось проходить сквозь ночной кошмар, чтобы обрести чудо. Ты, Нина… ты мое чудо. И всегда им была.

ЭПИЛОГ

Я сдерживала смех, пока Джаред смывал с волос краску под кухонным краном. Он только что закончил заделывать дырку от пули над плитой. Это было последнее, что, согласно его плану, заслуживало ремонта или перестановки после визита Шаха двухмесячной давности.

Джаред был весь покрыт пятнышками цвета слоновой кости; меня забавляли его живость и грациозность, хотя, когда он брал в руки кисть, половина краски необъяснимым образом оказывалась на нем.

— Что? — спросил Джаред, вытирая волосы полотенцем и улыбаясь.

— Тебе идет «Жимолость бежевая». Это твой цвет, — засмеялась я.

Джаред бросил полотенце на стол и подошел к дивану, на котором я разлеглась.

— Как нога? Обезболивающее?

— В порядке. Как твое плечо?

Джаред широко улыбнулся, переплел свои пальцы с моими.

— А с моим плечом что-то случалось?

— Это как упавшее в дремучем лесу дерево: если никто не слышит, как оно упало, производит ли оно звук? — Я любовалась бриллиантом на пальце.