Читать «Дьявол в маске» онлайн - страница 50

Стефани Слоун

Она немного успокоилась, заметив неподалеку своих тетушек. И подняла повыше веер, чтобы привлечь их внимание.

— Предупреждаю вас, ваша светлость, — сказала Люсинда, увлекая герцога за собой. — Вы должны вести себя прилично в священных залах «Олмака».

Он ухмыльнулся:

— Должен? Даже по отношению к вам, леди Люсинда?

Она ахнула от неожиданности. Вопрос был шокирующий и, если честно, чрезвычайно приятный.

— Да, ваша светлость… — прошептала Люсинда, стараясь сдержаться и не выдать своего любопытства; ей очень хотелось узнать, что, же он имел в виду на самом деле.

— Я в восторге от того, как вы это произносите, — с улыбкой проговорил герцог. Но как только они оказались рядом с тетушками, он сделал серьезное лицо.

— Так-так… Значит леди Джерси умнее, чем я думала, — сказала Виктория вместо приветствия. Она насмешливо взглянула на герцога. — Должна признать, что вы, ваша светлость, довольно успешно навели на себя нужный лоск.

Уилл поклонился тетушкам и улыбнулся им одной из своих обаятельных улыбок.

— Миледи, это высшая похвала. Особенно — от вас.

— Не привыкайте к этому, — ответила Виктория, подмигивая Люсинде. Повернувшись к сестрам, она спросила: — Может, сначала — теплый лимонад и ужасные бутерброды? Или сразу к карточным столам?

Шарлотта укоризненно посмотрела на сестру и ответила:

— Сразу к карточным столам, конечно. А ты Бесси? Что ты предпочитаешь?

Бесси настолько увлеклась разглядыванием герцогских бриджей, что не расслышала вопроса. Люсинда заметила одобрительную улыбку на лице тетушки и едва удержалась от смеха. Чувства тети ей были очень понятны.

— Тетя Бесси! — громко окликнула ее Люсинда, помахивая веером. — Идемте же! — Она протянула тете руку.

Бесси оторвала взгляд от герцога и взяла племянницу за руку. После чего все отправились в комнату для игры в карты.

— Простите, а куда мы идем? — неожиданно спросила Бесси.

— К карточным столам, — ответила Люсинда. И тут же шепнула: — Держитесь, тетя.

— Это не моя вина, дорогая. Ведь именно ты настояла на том, чтобы он надел бриджи, — также шепотом ответила Бесси. И на губах ее заиграла лукавая улыбка.

Короче говоря, они опасны. Теперь-то Уилл узнал, как проводили время фурии. Шитье или вязание, рисование или чтение — все это не для них. Нет, эти три дамы будут увлеченно играть в карты до зари, если судить по тому, как им везло.

Герцог посмотрел на своего партнера по лентюрло и вздохнул.

— Старые ведьмы, — пробормотал он себе под нос, наблюдая затем, как маркиз Биллингем делает хорошую мину при плохой игре — тот проиграл, а Шарлотта снова выиграла.

— Вы что-то сказали? — тихо спросила его леди Люсинда, приподняв бровь.

— Вы все знали, но не предупредили меня, — проворчал герцог, наклоняясь к ней и вдыхая одурманивающий аромат ее духов.

Она только улыбнулась в ответ. Ее присутствие возбуждало Уилла, лукавая улыбка лишала его самообладания, и он чувствовал, что закипает.

— Так вы именно по этой причине привели меня сюда? — спросил он, наклоняясь к ней еще ближе. Она была так близко… Он видел, как бурно вздымается и опускается ее грудь, и это еще сильнее его возбуждало. Особенно же возбуждала тонкая жилка, бьющаяся на ее шее. — Вам было мало видеть, как бедный Биллингем проигрывает фуриям? Вы хотели еще и привести в замешательство Железного Уилла!