Читать «Дьявол в маске» онлайн - страница 42

Стефани Слоун

Теперь все стало на свои места, и Амелия с пониманием кивнула.

— Леди Люсинда Грей, вам известно, что я всегда верила в вашу способность добиваться желаемого, но на сей раз вам предстоит иметь дело с незаурядным человеком.

— Ах, Амелия, я прекрасно отдаю себе в этом отчет. Но я уже отказала почти всем подходящим холостякам в Лондоне. И смогу отказать еще раз, в этом я уверена. — Жар, который охватил Люсинду, когда герцог кончиками пальцев проводил по ее шее, снова разгорелся при одном упоминании о нем. Она прекрасно сознавала, насколько неординарен этот мужчина, но не хотела и не могла признаться подруге в своей слабости.

Амелия стиснула ее руку.

— А фурии? Как они относятся к твоим амбициозным планам?

— У них были сомнения, — ответила Люсинда с лукавой улыбкой. — Но только до тех пор, пока я не сообщила им, что герцог — ближайший друг твоего мужа.

Амелия в панике воскликнула:

— Ты не могла этого сделать!

Люсинда захихикала.

— Правда-правда. И они перестали бояться.

— Почему ты не спросила меня?..

Люсинда похлопала подругу по руке и, встав, увлекла ее за собой.

— Не беспокойся, я пошутила. Но дружба герцога с лордом Нортропом могла бы мне очень помочь.

Амелия расплылась в улыбке.

— Предоставь это мне, дорогая. Но будь осторожна. Обещаешь? Я никогда не любила дуэлей, но ради твоего спасения из лап Железного Уилла… Ох, будь я мужчиной, не колеблясь пошла бы на это.

Люсинда понимала: несмотря на легкомысленный тон, подруга говорила серьезно. И она впервые задумалась: а не совершила ли она ошибку?

— Я тоже поступила бы так же ради тебя, — ответила Люсинда. — Но сначала… — Она посмотрела на утомленную продавщицу, которая раскладывала для них на прилавке последние остатки атласных лент, имевшихся на складе. — Полагаю, нам понадобится очень много красных лент.

«Сколько же времени могут тратить женщины на эти детские забавы?» — недоумевал Уилл.

Леди Люсинда и леди Нортроп провели почти час в магазине «Поумрой», заставив герцога расхаживать по Бонд-стрит подобно юнцу, дожидающемуся своей милой.

— Поставщики лучших дамских шляп, лент и платков, — прочитал Уилл надпись, выведенную золотистыми буквами на вывеске над входом в магазин.

Герцог мысленно выругался. Скажи ему кто-нибудь всего две недели назад, что он окажется неподалеку от такого странного магазина, Уилл рассмеялся бы. А потом, возможно, и поколотил бы человека, отважившегося предположить, будто он может таскаться за женщиной, которая ходит из магазина в магазин в поисках всяких безделушек.

Но происшествие в парке было вполне во вкусе Уилла. Гаренн, конечно, свой провал воспримет очень серьезно. Необычный прием Уилла, помешавший французу выполнить задание, только распалит его.

Уилл планировал защищать Люсинду с помощью молодых коринфян днем и ночью, пока француза не арестуют. Тогда ей ничего уже не будет грозить. Вот почему он находится тут, у магазина «Поумрой». Хотя лучше бы леди Люсинда предпочла проводить свободное время у себя дома, в гостиной.