Читать «Дьявол в маске» онлайн - страница 33

Стефани Слоун

Амелия побледнела бы, а может, даже упала бы в обморок, если бы узнала о разговоре между Люсиндой и Железным Уиллом.

Истинные джентльмены из числа ее знакомых ждали от нее, что она будет безукоризненна — истинная леди. Но как же ей вести себя с мужчиной, который ждет от нее, чтобы она оставалась сама собой?

— Ну а теперь я отвечу на ваш вопрос. Намерения у меня самые благородные, — сказал герцог, беря ее за руку и выводя обратно на дорожку.

Дальше они пошли дальше бок о бок.

— Не секрет, что от каждого взрослого мужчины из рода Клермонов на протяжении всей нашей истории ожидали, чтобы он женился и продолжил герцогский род, — продолжал Уилл, глядя куда-то в сторону, — возможно, на нянюшек, прогуливавшихся по парку со своими подопечными. — И вы мне нравитесь, леди Люсинда, — вновь заговорил он после долгого молчания. — У вас… голова на плечах. И вы заставляете меня смеяться, что доставляет мне огромное удовольствие. И еще… Вы очень красивая, хотя это вы наверняка слышали тысячу раз.

Он повернулся к ней и испытующе посмотрел на нее. Люсинда же не смогла отвести взгляд. Между ними с каждым мгновением росло напряжение. И у нее вдруг снова возникло чувство, что она совершенно перед ним беззащитна.

— У меня нет намерения ухаживать за вами ради развлечения, — заявил герцог, прерывая ход ее мыслей. — Поверьте, леди Люсинда, сейчас я говорю совершенно искренне. Все мое внимание принадлежит только вам. Даю вам слово.

Она тотчас поняла, что верит ему безоглядно. Кроме того, его доводы были очень убедительны. Герцог действительно должен был жениться, и ему действительно требовался наследник, чтобы продолжить род.

Разумеется, Люсинда прекрасно понимала свое намерение. Она твердо решила завладеть жеребцом Царем Соломоном, после того как они пробудут вместе оговоренное время. А теперь, когда она узнала, что нравится ему, действительно нравится… Проклятие, теперь все изменилось!

Люсинда расслабилась и позволила себе наслаждаться прекрасным весенним днем. Еще рано предаваться серьезным размышлениям, и от этого их прогулка становилась еще более приятной. По правде говоря, в своем поместье Люсинда по утрам часто и подолгу гуляла — тишина еще не совсем пробудившейся природы составляла разительный контраст с суетой светской жизни и многочисленными обязанностями.

Она никогда и никому, кроме, пожалуй, Амелии, не признавалась в том, насколько ее раздражает все, что связано с ее положением в светском обществе. Конечно, она слишком разумна, чтобы предположить, будто может стать счастливой женой провинциального дворянина. Но как же соблазнительно мечтать о свободе от ожиданий общества, которые неизбежны, если ты титулована, богата и хорошо воспитана.

А вот герцог… Он ничего такого от нее не ждал. И именно этим — его пренебрежением к светским условностям — Люсинда втайне и восхищалась.