Читать «Закон проклятого» онлайн - страница 224

Дмитрий Олегович Силлов

Малява – записка.

Масть – определённое место в уголовной иерархии.

Маунтайн (англ.) – скала.

Машка – матрац, также и пассивный гомосексуалист.

Мойка – лезвие, бритва.

Н

Нагон – освобождение из следственного изолятора.

На дурку – в психбольницу.

На земле – так сами работники правоохранительных органов называют службу в низовых территориальных подразделениях.

Накосорезить – наделать промахов, ошибок.

Намастырился – научился, хотя собственно «мастырка» – яд, вводимый уголовником в свой организм с целью спровоцировать какое-либо заболевание для того, чтобы по состоянию здоровья попасть в больницу. Также «мастыркой» называется нанесение самому себе телесных повреждений с той же целью.

Ныкать – прятать.

О

«Общак» – камера общего режима в тюрьме.

Откинуться – освободиться из мест лишения свободы.

П

Парадайз (англ.) – рай.

По кишке (нарк. жарг.) – внутрь.

ПМП (арм.) – пункт медицинской помощи.

Повелся – поверил обману.

Подписываться – обещать что-либо.

Положенец – то же, что смотрящий (см. «смотрящий»).

Получить с кого-то – в данном случае наказать по понятиям (см. «понятия») равного по масти (см. «масть») – ударить по лицу, взять штраф и т. д. Но гораздо чаще получают с должников, совершенно не имеющих отношения к криминальному миру.

Понты колотить – безрезультатно добиваться авторитета.

Понятия – имеются в виду «воровские понятия», или «воровской ход», – закон, в соответствии с которым живет и действует криминальный мир, в отличие от беспредельщиков, воровских понятий не признающих.

По трубе (нарк. жарг.) – в вену.

По фене – на языке уголовников.

По ходу – своеобразное выражение, принятое в уголовной среде, употребляемое для связи слов в речи.

При делах – профессиональный уголовник.

Прикрутил – заставил платить дань.

При понятиях – уголовник, соблюдающий понятия (см. «понятия»).

Пустить петуха (чаще деревенск.) – поджечь дом.

Р

Разводка лоха на метле – обман простака при разговоре.

Решка – решётка.

РПГ – ручной противотанковый гранатомет.

С

Санто-Клос – мексиканский Дед Мороз.

«Сборка» – специальная камера в тюрьме, своеобразный зал ожидания для заключенных перед распределением по камерам.

Сентро – исторический центр Тихуаны.

Серпы – Государственный научный центр социальной и судебной психиатрии имени В. П. Сербского.

Сиеста – от латинского hora sexto (шестой час) – послеобеденный отдых в ряде жарких стран мира.

Смотрящий – заместитель вора в законе при отсутствии такового.

«Спец» – камера специального режима в тюрьме.

Старшой – форма обращения представителя криминального мира к конвоиру, милиционеру.

Т

Терпило – потерпевший.

Трава – конопля, марихуана, другой наркотик.

У

Уркаган – рецидивист.

Х

Хап – глоток.

Хата – камера.

Ходка – отбывание наказания в зоне.

Хозяин – начальник исправительно-трудового учреждения, зоны или следственного изолятора.

Хэбэ (арм.) – хлопчатобумажная солдатская форма.

Ч

Чан – голова.

Чарли – прозвище вьетнамских солдат, которым наградили их американцы во время войны.

Чеширский кот – вечно улыбающийся персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».