Читать «Закон проклятого» онлайн - страница 225

Дмитрий Олегович Силлов

Чифирь – очень крепкий тонизирующий напиток из чая (на литровую банку заваривается пачка чая).

Ш

Шкериться – прятаться.

Шконка – нары.

Шконарь – то же, что и шконка.

Шмон – обыск.

Шнифт – глазок в двери камеры.

«Шуба» – неровное цементное покрытие на стенах камер.

Щ

Щемиться – прятаться.

158-я – кража, статья Уголовного кодекса.

161-я, вторая, – грабёж, статья Уголовного кодекса, часть вторая. (Грабёж, совершенный: а) группой лиц по предварительному сговору; б) неоднократно; в) с незаконным проникновением в жилище, помещение либо иное хранилище; г) с применением насилия, не опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия; д) с причинением значительного ущерба гражданину).

Police station – полицейский участок.

Facking shit – распространенное ругательство.

O, my God! – О, Боже!

Damn it! – аналогично русскому: «А, чёрт!»

SWAT – «Специальное оружие и техника», американские отряды полиции особого назначения.

Примечания

1

Здесь и далее: значение непонятных слов и специфических выражений можно посмотреть в словаре, размещенном в конце данной книги.

2

Слова Д. Силлова.

3

«Пополь Вух». Изд. Ладомир, Наука. 1993.

4

Откровение святого апостола Иоанна Богослова, глава 6, ст. 7; 8.