Читать «Девушка-сокол» онлайн - страница 86
Кэтрин Ласки
— Календула! — воскликнул Робин.
Рядом с ним шагал в церковной рясе Малыш Джон, а за ним — Рич. Далее в костюмах монахов и провожающих шло еще много разбойников.
Календула вернулась к своим товарищам.
— Это Робин Гуд! — Она обернулась к тетеревятнику: — Улисс, после смерти Моха из тебя выйдет самый лучший вожак. Мы должны помочь этим людям. Я уверена, они готовят нападение.
— Ладно, — ответил Улисс, тоном командира, ожидающего битвы. — Итак, Календула, лети с левого фланга, Лира — с правого. Моргана, лети сзади.
Настоятельница стояла в воротах аббатства. Задумалась было, почему не пришел тот же священник, что и всегда. А впрочем, не ее дело. Ей сказали, что нынешний прокаженный очень богат и не имеет наследников. Поэтому будет легко прибрать к рукам его деньги и владения.
Процессия миновала двор и наконец вошла в часовню. А настоятельница не заметила четырех птиц, паривших в небе.
Козлы перед алтарем снова были накрыты черной тканью. Прокаженный встал на колени для своей последней исповеди. Когда началась служба, Уилл в монашеском одеянии приблизился к Робину и сказал:
— Отряд шерифа приближается. Весть о твоем богатстве распространилась несколько шире, чем нам хотелось. Кажется, шериф хочет получить свою долю у сестры.
— Значит, семейная склока? Как это утомительно. Они превосходят нас числом?
— Вроде бы.
— Не бойся, на нашей стороне птицы. Так что победим.
Служба продолжалась недолго. Настало время для символических похорон. Когда священник приготовился посыпать землей ступни прокаженного, настоятельница встала рядом.
— Ты мертв для живых, но снова жив пред Богом, — произнес священник.
Внезапно черный саван прокаженного взвился в воздух.
— Клянусь задницей епископа, я не мертв! — воскликнул Робин Гуд, выхватив меч.
Настоятельница пошатнулась. Ее рот скривился в гримасу неверия. Остальные участники процессии тоже преобразились. Рич и Скарлет сорвали черные одежды и оказались в зеленых костюмах Веселых Молодцов. Малыш Джон распахнул двери часовни.
И тут как будто из-под земли во двор аббатства начали врываться первые люди шерифа.
— Ну, теперь придется рассчитывать лишь на свои руки, ребята! — крикнул Робин.
Во двор с внешних стен посыпались все новые люди в зеленом. Робин обернулся к своим товарищам:
— Слушайте меня, люди Шервуда! Головы вверх! Доставайте луки и цельтесь им прямо в сердце! А теперь, сударыня, — он повернулся к настоятельнице, застывшей рядом с ним, — будьте добры отвести нас к своей пленнице.
— Ты обычный вор, — ответила настоятельница.
— Как и ты! Черт возьми, ясно ли ты меня слышишь, баба? Веди меня к Мэриан! — проревел Робин.
И тут сверкнул металл. Настоятельница выхватила кинжал из складок своей сутаны и занесла руку, чтобы вонзить клинок ему в горло.
Четверо соколов заметили блеск кинжала и как один кинулись на настоятельницу. Календула никогда еще не летала с такой яростью. Она выставила лапы вперед, растопырив свои смертоносные когти. Из горла настоятельницы вырвался леденящий кровь вопль. Ее руки не могли защитить от бешеной атаки птиц. Они переломали ей пальцы и вырвали ее бесцветные глаза. Потом кто-то из них одним ударом когтистой лапы вспорол ей горло. Настоятельница повалилась на пол.