Читать «Девушка-сокол» онлайн - страница 91
Кэтрин Ласки
2
Льняной покров для центральной части алтаря — престола. —
3
Энергичный итальянский и испанский парный танец со скачками и прыжками. —
4
Имеется в виду растение уснея (
5
Имеется в виду дицентра — растение с цветками в форме сердца. —
6
Игра слов: по-английски календула «marigold» — «золото Марии». —
7
Здесь и далее обыгрываются английские названия шахматных фигур: епископ — слон, рыцарь — конь, мошенник — ладья, заложник — пешка. —
8
Божья воля (
9
«Дева» и «служанка» обозначаются в современном английском одним словом «maid», которое использует автор, в древнеанглийском — «мэгд». —
10
Имя Робин Гуд по-русски несколько искажено из-за старой традиции читать букву
11
Так хочет Бог (
12
50,736 кг. —
13
На самом деле палаши появились только в XVI веке, как оружие против появившихся тогда же кирасиров. —
14
Ползучее растение, из корней которого до сих пор изготовляют инсектициды. Однако растет оно в Юго-Восточной Азии, так что вряд ли могло попасть в Англию в XII веке. —
15
Избави мя, Боже (лат.) — католическое песнопение, исполняемое над телом умершего перед погребением. —
16
От турецкого «yarak» — оружие, снаряжение. —