Читать «Анж Питу» онлайн - страница 412
Александр Дюма
… пока белокурый Феб гостил у красавицы Амфитриты… — Феб — второе имя древнегреческого бога солнечного света, покровителя искусств Аполлона. Амфитрита — владычица морей, супруга бога моря Посейдона-Нептуна. Здесь Дюма придерживается более позднего представления об Аполлоне, когда он был отождествлен с богом солнца Гелиосом. Последний, по представлениям древних греков, вечером спускался в Океан, обтекавший землю, ночью объезжал ее в челноке и утром снова появлялся на небе.
Пастырь народов — т. е. предводитель войска. Так Гомер называет царевича Гектора, героя «Илиады», вождя воинов-троянцев.
… знал только одного такого командующего — впрочем, земляка Питу. — Видимо, Дюма иронизирует над собой. После Июльской революции 1830 г. он получил от генерала Лафайета задание организовать национальную гвардию в департаментах Вандеи, которую посетил в августе-сентябре 1830 г. По возвращении Дюма представил королю Луи Филиппу свой отчет «Памятную записку о Вандее», имел у него аудиенцию в середине октября и в тот же день подал в отставку, так как их взгляды на проблемы Вандеи разошлись.
Галлия — имеется в виду так называемая Трансальпийская (лежащая за Альпами) Галлия — область, населенная кельтскими племенами галлов и занимавшая территорию современной Франции, Бельгии и Швейцарии. Галлия была покорена Юлием Цезарем в 58–51 гг. до н. э.
… Ганнибал в заснеженных Альпах… — Труднейший переход армии Ганнибала осенью 218 г. до н. э. из Южной Франции через Альпы в Италию считается в истории военного искусства выдающейся операцией.
Колумб, Христофор (1451–1506) — испанский мореплаватель, по рождению итальянец, пытался найти кратчайший путь в Индию, плывя в западном направлении; в 1492–1504 гг. совершил четыре путешествия, во время которых открыл Антильские острова и часть побережья Южной и Центральной Америки.
… тех страшных богов, что зовутся dii ignoti… — т. е. «неведомыми богами». Имеется в виду эпизод из Нового Завета: апостол Павел, придя проповедовать в Афины, увидел среди местных святынь воздвигнутый на всякий случай жертвенник «неведомому Богу», которого он отождествил с Христом (Деяния, 17: 23).
… лачуги альбайсинских цыган… — т. е. живущих в предместье испанского города Кордова Альбайсине.
… отец Луи Филиппа… — Филипп Эгалите (см. выше).
Турский ливр — монета, чеканившаяся в средние века во Франции в городе Туре; по своему весу несколько отличалась от монет того же названия, но другой чеканки.
Гименей — бог брака в античной мифологии.
Марабут — средневековый мусульманский монах-воин в Северной Африке.
… Афоризм этот можно было бы назвать достойным г-на де Ла Палиса… — Ла Палис, Жак де Шабанн, сеньор де (ок. 1470–1525), французский военачальник, был убит в сражении у итальянского города Павия, где французы потерпели поражение от испанских войск. Солдаты сложили в его честь песню, в которой были строки: «За четверть часа до смерти // Был он еще живым» (перевод Г. Адлера). Первоначальный смысл этих стихов, указывающих на стойкость героя, постепенно утратился, и в них стали видеть повторение того, что и так понятно. Отсюда возникло выражение «истина Ла Палиса» — нечто само собой разумеющееся и всем известное.