Читать «Сновидческие традиции ирокезов. Понимание тайных желаний души» онлайн - страница 157

Роберт Мосс

48

Хотя во многих современных версиях в Небесном мире нет солнца, есть только Древо Света, в версии могавков солнце светит над некоторыми землями. А Атаэнсик получает наставление от отца отправляться в направлении рассвета.

49

Orato na’karonto’te — «Древо [в Небесном мире] подобно дикой вишне» (могавки); Hewitt Iroquoian Cosmology, Part 1, 282.

50

Хьюитт отмечает: «Великий факт жизни, подтвержденный человеческим опытом, состоит в том, что дыхание (дух, воздух, ветер, атмос, атман) является основой жизни и чувства и что без него не будет проявлений жизни. Это ключ к загадке непорочного зачатия». Hewitt Iroquoian Cosmology, Part 1, 138. Роль дыхания в передаче жизни и духа особенно очевидна в версии Гибсона (онондага).

51

Hewitt. Iroquoian Cosmology, Part 2, 479.

52

Корнем слова Кахасеринес является охасера, слово, которым могавки называют то, что излучает свет, например лампу, фонарь или свечу. Истории гуронов и представителей племени виандот о Белом Льве включены в: С. М. Barbeau Huron and Wyandot Mythology, Ottawa: Department of Mines, Geological Survey Memoir 80, 1915. Развернутое научное обсуждение многих форм Огненного Дракона можно найти в книге: George R. Hamell Long-Tail: The Panther in Huron-Wyandot and Seneca Myth, Ritual and Material Culture, in Icons of Power: Feline Symbolism in the Americas ed. Nicholas J. Saunders. New York: Routledge, 1998, 258–291.

53

Версия Гибсона, Hewitt Iroquoian Cosmology, Part 2, 479–480.

54

Версия Гибсона, Hewitt Iroquoian Cosmology, Part 2, 481.

55

Jesse J. Cornplanter Legends of the Longbouse, Philadelphia Lippincott, 1938. Я не вижу никаких подтверждений того, что ирокезы и Льюис знали друг о друге, но они могли пить из одного колодца.

56

Tom Porter, личный разговор, июль, 1988.

57

J. N. В. Hewitt. Tawiskaron in Handbook of American Indians North of Mexico, vol. 2, ed. Frederick Webb Hodge, Washington DC: Bureau of American Ethnology Bulletin 30, Smithsonian Institution Press, 1910, 707.

58

Hewitt. Tawiskaron, 2:708

59

Я нашел этот диалог в подстрочном переводе версии Гибсона 1900 года, выполненном Хьюиттом; Hewitt Iroquoian Cosmology, Part 2, 168–170. Таронхиавакон — это могавкская версия имени Светлого Близнеца, буквально означающая «он держится за небо обеими руками».

60

По версии Нового Дома (могавки) Великая Черепаха говорит: «И на кониена» — «Я твой родитель». Затем уточняется: «Это сказал ему тот, что стоит там, и кто есть Великая Черепаха, Ханиатсикоуа». Hewitt. Iroquoian Cosmology, Part 1, 299–300.