Читать «Ястреб» онлайн - страница 36

Моника Маккарти

Она широко раскрыла глаза и молча кивнула.

И неожиданно для себя Эрик осознал сразу две вещи: она вовсе не так уверена, как хочет казаться, и он ее пугает. И тогда гнев его остыл так же внезапно, как вспыхнул. Эрик никогда не запугивал женщин. В этом не было необходимости. Понимая, что их разговор начался не лучшим образом, он улыбнулся и сел на сундук напротив нее.

— Можешь перестать так на меня смотреть. Я не съем тебя.

Она посмотрела на него настороженно; затем один уголок ее рта изогнулся.

— Я больше склонялась к мысли о языческих жертвоприношениях.

Эрик рассмеялся. Девушка явно зациклилась на его норвежском происхождении.

— Тебе нечего опасаться. Это я и имел в виду, когда сказал, что ты будешь в безопасности.

Их глаза на мгновение встретились, и он почувствовал, что она ему поверила.

Элли опустила глаза и принялась теребить мех, закрывавший ее до пят.

— Я думала, вы будете очень злы на меня после всего, что случилось. — Она робко взглянула на него из-под густых ресниц и нерешительно добавила: — Спасибо, что спасли меня. У меня начались судороги, и я не могла двигаться.

Вот как. А Эрик все не мог понять, что же произошло.

— Ты поступила крайне опрометчиво и безрассудно. Английские галеры не успели бы подобрать тебя вовремя. Если бы я опоздал всего на несколько минут, ты бы утонула.

Она вздернула тонкую бровь:

— Это вы говорите мне о моем безрассудстве?

Он усмехнулся, нисколько не раскаиваясь:

— Это не безрассудство, если уверен в результате. На моей стороне был попутный ветер.

— Почему вы были так уверены, что английский капитан примет ваш вызов, а просто не остановится и не подождет с лучниками наготове вашего прибытия?

Эрик окинул ее оценивающим взглядом. Если бы эта девица командовала тем кораблем, дела у англичан могли бы сложиться гораздо лучше. Им действительно нужно было просто подождать. Это не только дало бы время остальным кораблям подойти на помощь, но и позволило бы всей английской команде вооружиться луками и осыпать ладью таким градом стрел, что пострадало бы больше людей Эрика.

— Непомерная английская гордыня, — ответил он с улыбкой. — Каждый раз она их одолевает.

— А как насчет непомерной гордыни пиратов? — насмешливо спросила она.

Эрик рассмеялся:

— На нее ты тоже можешь рассчитывать.

Девчонка действительно оказалась на удивление забавной. Эрик не привык к тому, чтобы женщины спорили с ним. Обычно они из кожи вон лезли, чтобы угодить ему. Он вгляделся в ее бледное лицо, почти ожидая, что что-то в нем изменилось. Но увидел все те же ничем не примечательные черты, что и прежде. Его порадовало, однако, что страх исчез из ее глаз.

Он не смог удержаться от соблазна поддразнить ее.

— А знаешь, тебе не удастся меня обмануть.

Она посмотрела на него с недоумением:

— Не удастся?

— Нет, — сказал он, покачав головой.

Он не забыл выражения ее лица, когда они летели над волнами. Впервые за все это время она не выглядела так, будто была затянута в туго зашнурованный корсет. Он отставил ногу назад и скрестил руки на груди.

— Тебе было весело.

Даже в темноте он заметил, что она покраснела.