Читать «Комедии» онлайн - страница 47

Публий Теренций Афр

Mенедем

Да, правда! Чтоб подружке дать!

Хремет

Да, ей отдаст.

Mенедем

Эх, эх! Напрасно радовался я, бедняк!

Но все ж таки теперь на что угодно я

Согласен, лишь бы с сыном не расстаться мне.

Однако же какой ответ мне от тебя

Снести, Хремет, чтоб он не знал, что я узнал,

И не был этим огорчен?

Хремет

860 Что! огорчен?

Ты слишком, Менедем, ему потворствуешь!

Менедем

Оставь. Уж дело начато, так будь же добр

Помочь его докончить.

Хремет

Так скажи ему:

Был у меня, о браке говорил.

Менедем

Скажу.

А дальше?

Хремет

Дальше? Что на все согласен я;

Зять по душе. Пожалуй, даже так скажи.

Коли захочешь, что уж и просватали.

Менедем

Вот этого-то мне и было надобно.

Хремет

Пускай скорей с тебя он денег требует,

И ты скорее дашь ему, чего тебе

И хочется.

Менедем

Да, я хочу.

Хремет

Как вижу я,

Ты скоро им пресытишься. Но если так,

870 То будь умен, давай поосторожнее

И понемножку.

Mенедем

Да, я так и сделаю.

Хремет

Пойди к себе, взгляни, чего он требует.

Я буду дома, если чем понадоблюсь.

Mенедем

Конечно, будешь нужен. Что б ни делал я,

Все буду делать с твоего лишь ведома.

Акт пятый

СЦЕНА I

Менедем, Хремет

Mенедем

Знаю, что не так хитер я, мало проницателен.

Но помощник мой, наставник, проводник, Хремет, меня

Сильно в этом превосходит. Мне идут все прозвища

Дураков: глупец, тупица, простофиля, пень, осел,

А ему никак: Хремета глупость выше этого.

Хремет

(говорит к дому)

Эй, супруга! Повторяю, будет оглушать богов

Благодарностью за то, что отыскалась дочь твоя;

880 Ты о них, пожалуй, судишь все по своему уму:

Не поймут, мол, если сто раз то же им не повтори́шь.

Что, однако, Сир и сын там долго так замешкались?

Mенедем

Кто замешкался?

Хремет

А, это ты здесь, Менедем? Скажи,

Передал мои слова ты Клинии?

Менедем

Да, все.

Хремет

Что ж он?

Менедем

Как и всякий, кто жениться хочет, рад был.

Хремет

Ха-ха-ха!

Менедем

Что смеешься?

Хремет

Да проделки Сира вспомнил.

Менедем

Вот о чем!

Хремет

Даже посторонних учит делать мины этот плут!

Менедем

Думаешь, мой сын притворно рад?

Хремет

Ну да.

Менедем

И мне пришло

То же в голову.

Хремет

Пройдоха!

Mенедем

Если бы ты лучше знал,

Тем верней бы убедился.

Хремет

Что такое?

Mенедем

Слушай вот.

Хремет

890 Подожди. Скажи сначала, что понес убытку ты?

Только что сказал ты сыну о моем согласии,

Тотчас же Дромон вмешался, что невесте надобно

Платье, золото, служанки, денег чтоб ты дал? Ведь так?

Mенедем

Нет.

Хремет

Как нет?

Mенедем

Так нет.

Хремет

А сын?

Mенедем

Да ровно ничего и сын.

Только на одном стоял, чтоб свадьбу справить нынче же.

Хремет

Странно! Ну, а Сир мой, он что? Тоже ничего?

Mенедем

И он.

Хремет

Почему? Не понимаю.

Менедем

Странно. Все другое ты

Знаешь точно. А ведь тот же Сир и сына твоего

Превосходно обработал с тою целью, чтоб ничуть

И не пахло, что Вакхида — Клинии любовница.

Хремет

Что?

Mенедем

900 Оставим поцелуи и объятья — все пустяк.

Хремет

В чем же там еще притворство?

Mенедем

Ох!

Хремет

Да что?

Mенедем

Ты выслушай,

В отдаленной части дома у меня есть комната,

Ложе принесли туда, покрыли одеялами.

Хремет

Что же дальше?

Mенедем

И тотчас же Клитифон ушел туда.

Хремет

Он один?

Mенедем

Один.

Хремет

Мне страшно!

Mенедем

Вслед Вакхида тотчас же.

Хремет

Как! Одна?