Читать «По моей могиле кто-то ходил» онлайн - страница 18

Фредерик Дар

— В какой-то момент я даже смирилась, что мы никогда больше не увидимся, Франк. Как ты считаешь, я изменилась?

Его тяжелый взгляд, в котором было что-то вызывающее, испугал ее.

— Странно представлять себе людей, когда ты не видишь их целых пять лет, — в конце концов пробормотал он.

Паоло почувствовал себя лишним.

— Что они там возятся с этим фургоном! — сказал он, направляясь к складу. — Пойдем посмотрим? — предложил он Варнеру. Но поскольку тот не двигался, Паоло спросил: — Скажите-ка, Лиза, как по-немецки: «Пойдем-ка, корешок!»?

Лиза перевела Варнеру слова Паоло, и оба мужчины вышли. Оставшись наедине с Франком, вместо облегчения она ощутила смутную тревогу.

— Какой же ты представлял меня? — спросила молодая женщина.

— Именно такой, какая ты есть, — твердо сказал Франк, — это-то меня и удивляет. Ты слишком совпадаешь с тем образом, который я создал сам себе.

Скованными руками он ласково провел по ее лицу.

— Я говорил себе… — начал было он, но замолчал, и его глаза затуманились.

— Что ты говорил себе, Франк?

Он покачал головой.

— Нет, оставь, я отвык разговаривать.

Она губами прикоснулась слегка к лицу своего любовника, обнаруживая новые, еле ощутимые морщины. Должно быть, он ужасно страдал, сидя в четырех стенах своей камеры.

— Чего тебе больше всего не доставало эти пять лет? — с едва уловимым кокетством спросила Лиза.

Этот вопрос заставил Франка задуматься. Он улыбнулся, напустил на себя наглый вид и прошептал:

— Ты, правда, хочешь, чтобы я сказал тебе?

Она знала, что ее ожидает разочарование, но, заранее смирившись с этим, кивнула:

— Конечно, говори!

— Деревьев, — серьезно ответил Франк. — Деревьев, Лиза!

Она не могла понять, правду он говорит или врет. У Франка всегда были необъяснимые приступы лирического настроения. Временами этот жестокий человек с холодными страстями погружался в дешевую поэзию и как бы пропитывался ею. Из подобной депрессии он выходил еще более жестким и мрачным.

На этот раз он говорил искренне.

— Деревьев? — повторила Лиза.

Она с трудом могла представить себе дерево. Это слово было для нее лишено всякого смысла.

— Я потратил пять лет, чтобы понять, что же такое дерево, — заявил Франк. — Теперь я знаю…

Подойдя к стеклянной двери, он выглянул наружу. На мокрой, слабо освещенной улице не было никаких признаков растительности.

— И здесь их нет, — заметил он. — Всюду железо, бетон! Люди убивают мир.

Подойдя к нему сзади, Лиза обняла его за талию. Прижавшись к его спине, она прошептала ломающимся голосом:

— О! Франк! Скажи мне, что это ты! Что это — именно ты!

— Это я, — сказал Франк.

— Когда шел процесс, — продолжала она, — я еще не очень-то понимала немецкий. В зале суда я сидела одна. Когда объявили приговор, я не сразу поняла, что в нем говорится. Гесслер потом объяснил мне. Эти несколько минут безвременья, Франк… Они длились дольше всей моей жизни. Когда я узнала, что тебя приговорили к пожизненному заключению…

Лиза с трудом восстановила дыхание.

— Странно, но я ощутила какое-то облегчение.

Франк рассмеялся.

— И все же это — максимальное наказание, ведь смертная казнь здесь запрещена.